"les pays les moins avancés et" - Translation from French to Arabic

    • أقل البلدان نموا وفي
        
    • أقل البلدان نموا وعلى
        
    • أقل البلدان نمواً وعلى
        
    • أقل البلدان نمواً وفي
        
    • بأقل البلدان نمواً والأعمال
        
    • يتعلق بأقل البلدان نمواً وبعض
        
    • بأقل البلدان نموا وعملية
        
    • أقل البلدان نمواً ومن
        
    • بأقل البلدان نموا وفي
        
    • أقل البلدان نموا و
        
    • أقل البلدان نموا وسائر
        
    • أقل البلدان نمواً والبلدان
        
    • البلدان اﻷقل نموا و
        
    • والبلدان الأقل نمواً
        
    • والبلدان اﻷقل نموا وغير
        
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Il demande qu'un appui soit accordé au programme spécial de la FAO concernant les incidences négatives des accords en question sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs de produits alimentaires. UN ويطلب منح تقديم الدعم لبرنامج منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الخاص المعني باﻵثار السلبية لهذه الاتفاقات على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة للمنتجات الغذائية.
    L'assistance prévue au titre de la Décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires serait d'une importance considérable, et la FAO continuait de soutenir une mise en oeuvre rapide de cette décision. UN وأوضح أن المساعدة المشار إليها بموجب القرار الخاص بالتدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية، ستكون ذات أهمية كبيرة، وأن منظمة الفاو تواصل دعم تنفيذ هذا القرار في وقت مبكر.
    Ce sont les pays les moins avancés et les petits Etats insulaires en développement retenus en priorité au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique qui bénéficieront en premier des conseils. UN وسيتم تقديم النصح بصورة رئيسية في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقاً لسلم الأولويات في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Suivi de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: Les principaux défis pour le développement des PMA UN متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا: التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية
    La situation dans les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral mérite une attention particulière. UN وينبغي إيلاء أهمية خاصة للحالة في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية غير الساحلية.
    La société civile, dans les pays les moins avancés et dans les autres pays, doit mener une action soutenue afin d'apporter leur appui à ces pays. UN وينبغي أن يواصل المجتمع المدني في أقل البلدان نموا وفي غيرها جهوده الداعمة لتلك البلدان.
    Les efforts faits au niveau international pour endiguer l'expansion du VIH/sida n'ont pas eu de succès dans les pays les moins avancés et dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN ولم تلق الجهود الدولية المبذولة لاحتواء وباء الإيدز ومنعه من الانتشار نجاحا في أقل البلدان نموا وفي البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا.
    Pour corriger cette situation, il fallait accroître l'aide publique au développement, à la fois en témoignage de solidarité avec les pays les moins avancés et pour tenir compte de leurs problèmes de développement, notamment le déficit de capital humain. UN وأكد أنه لتصحيح الوضع لا بد من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كدليل على التضامن مع أقل البلدان نموا وعلى إدراك ما تواجهه من تحديات في مجال التنمية من بينها النقص في رأس المال البشري.
    Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛
    Des questions de portée mondiale telles que l'actuelle architecture financière, la supervision financière et la réglementation, la conclusion des négociations de Doha et les questions d'environnement ont un impact majeur, notamment sur les pays les moins avancés et sur l'Afrique. UN 30 - وأشار إلى أن القضايا العالمية كالهيكل المالي العالمي الحالي والإشراف والتنظيم المالي واختتام جولة الدوحة والمسائل المتعلقة بالبيئة، لها تأثير رئيسي على أقل البلدان نمواً وعلى أفريقيا بوجه خاص.
    27. M. Rahman (Bangladesh) note que les changements climatiques touchent de façon disproportionnée les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et leurs populations les plus vulnérables qui dépendent de l'agriculture de subsistance. UN 27 - السيد رحمان (بنغلاديش): قال إن تغير المناخ يؤثر على النساء أكثر بكثير من تأثيره على غيرهن، وخصوصاً في أقل البلدان نمواً وعلى الفئات الأشد ضعفاً التي تعتمد على زراعة الكفاف في تلك البلدان.
    Les conditions intérieures dans ces pays, en particulier dans les pays les moins avancés et autres pays tels que les pays africains dont l'économie est structurellement faible, risquent de limiter leur capacité de tirer pleinement parti des potentialités commerciales. UN فاﻷوضاع الداخلية في هذه البلدان، ولا سيما في أقل البلدان نمواً وفي الاقتصادات اﻷخرى اﻷضعف هيكلياً مثل الاقتصادات القائمة في افريقيا، قد تفرض قيوداً على قدرتها على اﻹفادة بصورة كاملة من الفرص التجارية.
    Mais ces prescriptions sont souvent à l'origine d'une chasse aux ressources rares et aux capacités limitées dans les pays, en particulier dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. UN ولكن كثيراً ما يؤدي تلبية المتطلبات البيئية إلى التنافس على الموارد والقدرات النادرة على الصعيد الوطني، وخاصة في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    a) Suivi de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés: Les principaux défis pour le développement des PMA UN (أ) متابعة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية
    En particulier pour les pays les moins avancés et autres pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, la réalisation d'un tel objectif passe par la création et l'expansion de capacités de production de biens et de services à destination des marchés mondiaux. UN وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً وبعض البلدان النامية اﻷخرى ذات الاقتصادات الضعيفة والحساسة هيكلياً بوجه خاص يستدعي تحقيق هذا الهدف إنشاء وتوسيع قدرات لتوريد السلع والخدمات لﻷسواق اﻵخذة في العولمة.
    Modalités d'organisation de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés et ses préparatifs UN موجز لطرائق عقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وعملية التحضير له
    a Y compris le financement de la participation d'un second représentant pour les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, conformément à la pratique suivie jusqu'à présent par la Conférence des Parties à toutes ses sessions. UN (أ) تشمل تمويل مندوب ثانٍ من أقل البلدان نمواً ومن الدول النامية الجزرية الصغيرة، وفقاً للممارسة المرعية في جميع اجتماعات مؤتمر الأطراف التي عقدت حتى الآن.
    Par ailleurs, le sous-programme contribuera en particulier à l'application du Programme d'action pour les pays les moins avancés et aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    S'agissant de l'agriculture, et mécanismes stratégiques qui seront mis en place en matière dagriculture, de sécurité alimentaire et de développement rural seront les suivants les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 60 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا و شركاؤها الإنمائيون بشأن الزراعة على النحو التالي:
    Bien que, selon les projections, la mortalité devrait baisser régulièrement à l'avenir, on ne s'attend pas à voir disparaître l'écart de survie qui sépare les pays les moins avancés et le reste du monde en développement. UN وعلى الرغم من توقع استمرار الانخفاض في معدل الوفيات في المستقبل، لا يتوقع اختفاء الهوة في البقاء على قيد الحياة الموجودة بين أقل البلدان نموا وسائر العالم النامي.
    Cela les placerait sur le même plan que les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN فهذا من شأنه أن يضعها على قدم المساواة مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    Pour mieux évaluer les différentes options, le Conseil d'administration a indiqué qu'il souhaitait disposer, pour chaque option, de scénarios chiffrés, montrant son incidence sur la répartition des ressources par région et par sous-région ainsi que par catégorie de pays (par exemple les pays les moins avancés et/ou les pays à faible revenu). UN وبغية تقدير هذه الخيارات، أشار المجلس التنفيذي الى رغبته في استعراض سيناريوهات كمية لها تبين، في خطوط عريضة، ما ينجم عنها بالنسبة لتوزيع الموارد حسب المنطقة، والمنطقة الفرعية، وأيضا حسب فئات البلدان )البلدان اﻷقل نموا و/أو البلدان محدودة الدخل، مثلا(.
    Elle a aussi encouragé les initiatives prises par les États membres pour renforcer la coopération économique avec les autres États membres, les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, membres de l'Organisation de la Conférence islamique. UN كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    f. Deux ateliers de formation sur l'élaboration, l'examen préalable et l'évaluation de projets d'investissement industriel dans les pays en transition, les pays les moins avancés et les pays sans littoral; UN و - حلقتا عمل تدريبيتان عن إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار الصناعي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والبلدان اﻷقل نموا وغير الساحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more