les pays membres de l'OCDE ont été informés et consultés durant l'élaboration de ce système. | UN | وخلال عملية إعداد النظام المشترك، أُبلغت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية به وجرى التشاور معها بشأنه. |
Les représentants de tous les pays membres de l'Organisation y ont participé. | UN | وحضر المؤتمر ممثلو جميع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Pour ces raisons, les pays membres de l'OCI proposent le présent amendement et demandent aux États Membres de le soutenir. | UN | ولهذه الأسباب اقترحت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي هذا التعديل، وتدعو الدول الأعضاء إلى تأييده. |
les pays membres de l'OCDE n'appartenant pas à l'Union européenne n'ont pas toujours participé avec grand enthousiasme. | UN | فبالنسبة للبلدان غير اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم تكن مشاركتها دائما حماسية. |
Il n'y a pas de réponse au désespoir de plus de 30 millions de chômeurs dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. Le désespoir entraîne l'alcoolisme, les stupéfiants, le crime et le suicide. | UN | وليس هناك جواب عن فقدان اﻷمل واليأس لدى أكثر من ٣٠ مليون عاطل عن العمل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن اليأس يفضي إلى اﻹدمان على الكحول، واستعمال المخدرات، والجريمة والانتحار. |
les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont servi de base à ces annexes. | UN | وفي عام 1992، وُضع المرفقان على أساس الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Troisièmement, la consommation totale d'énergie dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a progressé de 1,4 % par an. | UN | وثالثا، سجل مجموع استخدام الطاقة لدى البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي زيادة بنسبة 1.4 في المائة سنويا. |
D'après certaines estimations, en 1998 les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) avaient consacré 335 milliards de dollars É.—U. au soutien de leur agriculture. | UN | ووفقاً لبعض التقديرات، فإن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد قامت في عام 1998 بتخصيص 335 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم قطاعها الزراعي. |
L'accord—cadre sur le transport en transit signé en 1998 sous les auspices de l'Organisation de coopération économique (OCE) est largement considéré par la communauté internationale comme un jalon important pour l'amélioration de la coopération commerciale et économique entre les pays membres de l'OCE. | UN | وفي عام 1998، تم التوقيع على الاتفاق الإطاري للنقل العابر في إطار منظمة التعاون الاقتصادي، ويعتبر المجتمع الدولي إلى حد كبير أن ذلك يمثل إنجازاً هاماً على طريق زيادة تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
Dans le passé récent, il est apparu que tous les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) n'avaient pas atteint les objectifs du Millénaire. Au contraire, dans certains d'entre eux, la pauvreté continue d'augmenter. | UN | فلقد تبين في الآونة الأخيرة أن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لم تحقق جميعها الأهداف الإنمائية للألفية، لا بل إن الفقر، على العكس من ذلك، يستفحل في بعض تلك البلدان. |
D'après certaines indications, la consommation mondiale de pétrole s'est ralentie depuis 2006: elle a diminué dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais a augmenté en Chine. | UN | وهناك بعض المؤشرات التي تدل على تراجع الزيادة العالمية لاستهلاك النفط منذ عام 2006، حيث انخفض استهلاكه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بينما زاد استهلاكه في الصين. |
L'Étude de 2004 a examiné les tendances concernant certains aspects de la pauvreté afin de permettre une évaluation de la nature et de la gravité du phénomène dans les pays membres de l'Organisation. | UN | أما الدراسة الاستقصائية لسنة 2004 فقد بحثت الاتجاهات فيما يتعلق بأبعاد بعينها من أبعاد الفقر للتعرف على طبيعة الفقر ومداه في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي. |
En tout, les mesures d'appui et de protection des agriculteurs dans les pays membres de l'OCDE ont dépassé 310 milliards de dollars en 2001 et d'importants obstacles tarifaires continuent de barrer le libre accès au marché. | UN | وتجاوز إجمالي الدعم والحماية المقدمين إلى المزارعين في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 310 بليون دولار في سنة 2001، وظلت الحواجز الكبيرة التي تحول دون الوصول إلى الأسواق قائمة. |
51. Même s'ils se heurtent bien souvent aux mêmes obstacles que les pays membres de l'OCDE, les pays d'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants vivent actuellement une situation particulièrement difficile. | UN | ١٥ - بالرغم من أن بلدان أوروبا الشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة تواجه كثيرا من التحديات ذاتها التي تواجهها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن حالتها تتسم حاليا بصعوبة خاصة. |
les pays membres de l'OCDE partagent la même conception de la transaction commerciale électronique. | UN | 35 - ثمة اتفاق عام بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن ما يشكل معاملة في التجارة الإلكترونية. |
Dans les pays en développement, elle a progressé de plus de 5 % par an alors que dans les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) le taux de croissance s'est établi aux environs de 1,4 %. | UN | وارتفع الطلب في البلدان النامية بنسبة تزيد على 5 في المائة سنويا، فيما بلغ حوالي 1.4 في المائة سنويا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Groupe technique regroupe tous les pays membres de l'OCDE, EUROSTAT, l'UNESCO et l'OIT; il s'occupe surtout de données administratives sur les moyens financiers, les ressources humaines, l'accès à l'éducation, la participation et l'obtention de diplômes. | UN | ويتكون الفريق الفريق التقني من جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، واليونسكو، ومنظمة العمل الدولية، وينصب اهتمامها بصفة رئيسية على البيانات الإدارية المتعلقة بالشؤون المالية والموارد البشرية وفرص الحصول والمشاركة وإكمال الدراسة. |
les pays membres de l'OCDE recourent déjà à ce type d'examen dans le cadre du Comité d'aide au développement de cette organisation. | UN | واستعراضات الأنداد قائمة بالفعل بالنسبة لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في إطار لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لها. |
Ces lignes directrices invitent les pays membres de l'OCDE à promouvoir l'intégration des pays en développement dans le système commercial mondial, et pour ce faire à: | UN | وتشكل المبادئ التوجيهية منطلقاً للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعزيز إدماج البلدان النامية في النظام التجاري العالمي من خلال: |
La réunion a fait sienne ce répertoire en tant que plan-cadre du développement intégré du tourisme pour les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. | UN | وأقرّ الاجتماع الدليل بوصفه خطة رئيسية متكاملة لتنمية السياحة في بلدان الهيئة الدولية المعنية بالتنمية. |
La portée et le rythme de ces réformes varient d'un pays à l'autre, les pays en voie d'industrialisation d'Asie de l'Est et les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) prenant la tête. | UN | وقد اختلفت سرعة ومدى هذه السياسات في جميع أنحاء المنطقة، وكانت الاقتصادات الحديثة التصنيع في شرق آسيا وبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا هي التي تصدرت الجهود اﻹصلاحية. |
Dans le cadre d'un mémorandum d'accord signé en 2001, le Centre du commerce international soutient le secrétariat de l'Organisation de développement économique dans les efforts qu'il déploie pour promouvoir le développement intrarégional des échanges commerciaux dans les pays membres de l'Organisation. | UN | وفي إطار مذكرة التفاهم الموقعة في سنة 2001، دعم مركز التجارة الدولي جهود أمانة منظمة التعاون الاقتصادي الرامية إلى تشجيع التوسع التجاري داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
Approuvé le programme sous-régional pour les pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et la Barbade. | UN | ووافق على البرنامج دون الإقليمي لبلدان منظمة دول شرق البحر الكاريبي وبربادوس. |
C'est pourquoi les pays membres de l'Union européenne voteront contre le projet de résolution et encouragent les autres délégations à en faire autant. | UN | ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء. |
les pays membres de l'OCDE coopèrent et coordonnent leur action avec celle de l'Agence pour l'énergie nucléaire (ANE). | UN | وكذلك تتعاون الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع وكالة الطاقة النووية، وتنسق جهودها معها. |