"les pays membres du conseil" - Translation from French to Arabic

    • بلدان مجلس
        
    • البلدان الأعضاء في مجلس
        
    • الدول الأعضاء في مجلس
        
    • البلدان اﻷعضاء في المجلس
        
    • والدول الأعضاء في مجلس
        
    les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont enregistré en 2008 un effondrement de 60 %, en valeur, des nouveaux contrats de construction. UN وشهدت بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام 2008 تراجعاً في قيمة عقود البناء الجديدة بلغ معدله 60 في المائة.
    Cette tendance se généralise dans tous les pays membres de la CESAO, y compris dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe. UN وهذا الاتجاه عام، ويطال كل بلدان الإسكوا، بما فيها بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Les principaux exportateurs d'énergie, à savoir les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG), se sont engagés sur la voie d'un relèvement stable, grâce à des politiques d'expansion tant budgétaire que monétaire. UN إذ تمضي البلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة، وهي البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، بخطى ثابتة على مسار الانتعاش نتيجةً لاعتماد مزيج من السياسات المالية والنقدية التوسعية.
    les pays membres du Conseil de coopération du Golfe ont déjà amorcé un relèvement stable mais d'autres pays de la région restent pénalisés par l'instabilité politique, les troubles sociaux, les problèmes de sécurité et les tensions géopolitiques. UN ومع أن البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي تمشي على مسار انتعاش مستقر، لا يزال عدد من الاقتصادات الأخرى في المنطقة متأثرا بعدم الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية والحوادث الأمنية والتوترات الجغرافية السياسية.
    Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    En raison du déclin des pêches dans l’Atlantique Nord, qui se conjugue à des conditions environnementales inhabituelles, les pays membres du Conseil ont décidé de développer la recherche consacrée aux changements climatiques. UN وقد تجدد التركيز على بحوث تغير المناخ في البلدان اﻷعضاء في المجلس الدولي لاستكشاف البحار نتيجة للانهيار الذي حدث مؤخرا في كثير من مصائد اﻷسماك في شمال اﻷطلسي وما صاحب ذلك من أحوال بيئية غير عادية.
    L'économie de tous les pays membres du Conseil de coopération du Golfe s'est améliorée du fait de l'augmentation de la production de pétrole et des recettes en découlant. UN وتحسّنت جميع اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لازدياد لارتفاع إنتاج النفط وإيراداته.
    Tous les pays membres du Conseil de coopération du Golfe en ont bénéficié et tous, sauf l'Oman, ont enregistré une forte augmentation de leurs recettes d'exportation nettes. UN وكانت جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي في موقع إيجابي، وقد شهدت، باستثناء عُمان، زيادات كبيرة في صافي الصادرات.
    Il a mis l'accent également sur le fait que les pays membres du Conseil de coopération du Golfe collaboraient à cette opération conjointe. UN وأكد أيضا التعاون الذي تلقاه هذه العملية المشتركة من جانب بلدان مجلس التعاون الخليجي المجاور.
    Les taux de progression du PIB réel ont différé considérablement entre les pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) et les pays à économie diversifiée, et entre les pays de chaque groupe. UN واختلفت معدلات النمو الحقيقي اختلافاً كبيراً بين بلدان مجلس التعاون الخليجي والبلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، وكذلك داخل بلدان كل من المجموعتين.
    Le pourcentage d'élèves dans l'enseignement technique demeure très faible par rapport à celui des élèves de l'enseignement secondaire classique dans la plupart des pays membres, et en particulier dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et au Liban. UN فنسبة التدريب الفني إلى التعليم الثانوي الرسمي منخفضة جدا في معظم البلدان الأعضاء، وخصوصا في بلدان مجلس التعاون الخليجي ولبنان.
    La baisse des cours du pétrole, qui a persisté jusqu’à la fin de 1998, aura sans doute contribué à accroître la pauvreté dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et en République arabe syrienne. UN وربما يكون انخفاض أسعار النفط حتى نهاية 1998 قد ساهم في زيادة انتشار الفقر في بلدان مجلس التعاون الخليجي والجمهورية العربية السورية.
    Dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe, on prévoit que la croissance sera de 4,6 % en 2012, tandis qu'elle sera de 2,6 % dans les pays à économie diversifiée. UN وفي عام 2012، يتوقع للنمو في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي أن يبلغ 4.6 في المائة، في حين يتوقع للاقتصادات الأكثر تنوعا أن تنمو بنسبة 2.6 في المائة.
    Aussi bien les pays membres du Conseil de coopération du Golfe que les économies diversifiées ont appliqué en 2011 des politiques budgétaires expansionnistes et lancé des dépenses sociales discrétionnaires pour juguler la crainte d'une contagion des troubles politiques. UN وطُبقت سياسات مالية توسعية في عام 2011 في كل من البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي والاقتصادات الأكثر تنوعا، وذلك باستحداثها للإنفاق الاجتماعي بسلطات تقديرية بغية القضاء على مخاوف عدوى الاضطرابات السياسية.
    Au regard de tous ces faits, j'en appelle à tous les pays membres du Conseil de sécurité et particulièrement à ses membres permanents afin que sans délai ils accompagnent la décision de l'Union africaine d'envoyer une force militaire africaine composée notamment de celle de la CEDEAO. UN ونظرا إلى هذه الوقائع جميعا، أهيب بجميع البلدان الأعضاء في مجلس الأمن، وخاصة بأعضائه الدائمين أن يؤيدوا، دون تأخير، القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي بإرسال قوة عسكرية أفريقية، تشمل على وجه الخصوص قوات من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Sur le plan régional, Bahreïn a coordonné ses activités avec les pays membres du Conseil de coopération du Golfe et avec les pays arabes par l'intermédiaire du Conseil des ministres de l'intérieur de la Ligue des États arabes. UN 42 - وأردف قائلا إن البحرين تقوم على الصعيد الإقليمي بتنسيق أنشطتها مع البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربي، وكذلك مع البلدان العربية عن طريق مجلس وزراء الداخلية العرب في جامعة الدول العربية.
    Nous considérons que les pays membres du Conseil de sécurité et le Secrétariat doivent demander des comptes aux responsables de ces graves dérives. UN ونعتقد أن الدول الأعضاء في مجلس الأمن والأمانة العامة مسؤولة عن محاسبة المسؤولين عن هذا الخلل الكبير.
    20 mars 1990 Accord sur l'échange des mutilés de guerre entre les pays membres du Conseil de l'Europe aux fins de traitement médical UN اتفاقية تبادل مقعدي الحرب بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا لغرض العلاج الطبي
    Accord européen sur le régime de la circulation des personnes entre les pays membres du Conseil de l'Europe UN الاتفاق الأوروبي المتعلق باللوائح المنظمة لتنقل الأشخاص بين الدول الأعضاء في مجلس أوروبا
    les pays membres du Conseil ont instauré un nouveau modèle de partenariat qui confère aux groupes représentant les peuples autochtones un statut de participants permanents. UN وقد أوجدت البلدان اﻷعضاء في المجلس نموذجا جديدا للشراكة، يضفي على الفئات التي تمثل الشعوب اﻷصلية مركز المشاركين الدائمين.
    Par ailleurs, il y a lieu de mentionner que la Commission européenne contre le racisme et l’intolérance a publié une étude sur la situation en matière de racisme et de discrimination raciale dans les pays membres du Conseil ainsi que les mesures d’ordre législatif, judiciaire et administratif prises pour combattre la montée croissante du racisme, de la xénophobie et de l’antisémitisme. UN ٤٠ - وفضلا عن ذلك تجدر بالملاحظة أن اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب قد نشرت دراسة عن الحالة في مجال العنصرية والتمييز العنصري في البلدان اﻷعضاء في المجلس وكذلك التدابير ذات الطابع التشريعي والقضائي واﻹداري التي اتخذت لمكافحة التصاعد المتزايد للعنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية.
    les pays membres du Conseil de médiation et de sécurité sont : le Burkina Faso, le Ghana, la Guinée, le Libéria, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, la Sierra Leone et le Togo. UN والدول الأعضاء في مجلس الوساطة والأمن هي: بوركينا فاسو، توغو، السنغال، سيراليون، غانا، غينيا، ليبريا، مالي، النيجر، نيجيريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more