"les pays membres du groupe de rio" - Translation from French to Arabic

    • البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو
        
    • الدول الأعضاء في مجموعة ريو
        
    • أعضاء مجموعة ريو
        
    • بلدان مجموعة ريو
        
    • مجموعة ريو عن
        
    les pays membres du Groupe de Rio sont aussi profondément préoccupés par les liens existant entre le terrorisme et d’autres formes de criminalité, par exemple le trafic de drogues et le trafic d’armes. UN وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    1. Nous constatons que les pays membres du Groupe de Rio ont en général des régimes démocratiques. UN ١ - إننا نلاحظ أن وجود أنظمة ديمقراطية في البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو يشكل القاعدة العامة.
    Enfin les pays membres du Groupe de Rio réaffirment leur engagement pour la cause des enfants et s'emploieront activement à assurer la protection et la promotion de leurs droits, ce qui constitue l'un des plus grands défis du nouveau millénaire. UN وكررت في ختام كلمتها التزام البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو بقضية الطفل والعمل بنشاط لكفالة تعزيز حقوقه وحمايتها بوصفها أحد التحديات الرئيسية في اﻷلفية الجديدة.
    les pays membres du Groupe de Rio ont pris acte des progrès réalisés dans la consolidation du régime juridique créé par la Convention. UN وتلاحظ الدول الأعضاء في مجموعة ريو التقدم الذي أُحرز في تعزيز النظام القانوني الذي وضعته الاتفاقية.
    La question de la sécurité alimentaire, notamment la crise provoquée par la flambée des cours des denrées alimentaires, préoccupe vivement les pays membres du Groupe de Rio surtout en raison de ses conséquences sociales et de ses incidences sur le pouvoir d'achat des travailleurs. UN وإن مسألة الأمن الغذائي، لا سيما الأزمة الناشئة عن ارتفاع أسعار المواد الغذائية تقلق قلقا شديدا الدول الأعضاء في مجموعة ريو لا سيما فيما يتعلق بعواقبها الاجتماعية وآثارها على القوة الشرائية للعمال.
    C'est dans cet esprit que les pays membres du Groupe de Rio ont pris note du rapport sur la tenue du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وفي ذلك الصدد أحاط أعضاء مجموعة ريو علما بالتقرير عن تشغيل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    les pays membres du Groupe de Rio invitent donc tous les États Membres à redoubler d'efforts pour honorer pleinement les engagements qu'ils ont pris en 1992 à Rio. UN وعليه، فإن بلدان مجموعة ريو تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تضاعف جهودها للامتثال الكامل للالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو عام ٢٩٩١.
    Pour conclure, les pays membres du Groupe de Rio expriment leur reconnaissance au Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège est à Lima (Pérou) pour ses activités. UN وختاما، تعرب الدول الأعضاء في مجموعة ريو عن امتنانها لأعمال مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام والتنمية ونـزع السلاح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. ومقره ليما، بيرو.
    les pays membres du Groupe de Rio estiment qu'avec l'Année internationale des personnes âgées, nous nous rapprocherons de l'objectif ultime de l'intégration sociale, qui vise la création d'une société pour tous, au sein de laquelle chaque individu aura un rôle actif à jouer. UN وتعتبر البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو أننا بحلول السنة الدولية للمسنين سنقتـرب من تحقيق الهـدف النهائي، هدف التكامل الاجتماعــي، وهـو إيجــاد مجتمع للجميع، سيكون فيه لكل فرد القيام بدور نشيط.
    L'objet de cette réunion, qui s'est tenue à Quito, Équateur, était de créer parmi les pays membres du Groupe de Rio un mécanisme de suivi des décisions prises à Buenos Aires. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع، الذي عقد في كويتو بإكوادور، إنشاء آلية بين البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو لمتابعة القرارات التي تم التوصل إليها في بوينس آيرس.
    les pays membres du Groupe de Rio se déclarent préoccupés par le fait que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a lancé des attaques aériennes contre des objectifs militaires serbes et, en particulier, par le fait que l'on n'ait trouvé aucun moyen de régler pacifiquement et conformément au droit international le différend existant entre les parties au conflit au Kosovo. UN تعرب البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو عن قلقها إزاء بدء منظمة حلف شمال اﻷطلسي في شن هجمات جوية ضد أهداف عسكرية صربية، ولا سيما ﻷنه لم يمكن إيجاد سبل للتسوية السلمية، وفقا للقانون الدولي، للنزاع القائم بين شتى اﻷطراف في كوسوفو.
    les pays membres du Groupe de Rio considèrent que les questions d’environnement et de développement durable sont aussi prioritaires que la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la démocratie. UN ٦٦ - وأردفت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ترى أن قضايا البيئة والتنمية المستدامة تتكافأ في اﻷهمية تماما مع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    M. Albin (Mexique), prenant la parole au nom du Groupe de Rio et du Mexique, dit que les pays membres du Groupe de Rio s’intéressent vivement aux préparatifs de la session extraordinaire que l’Assemblée générale tiendra en juin 2000. UN ٧ - السيد ألبين )المكسيك(: تكلم نيابة عن مجموعة ريو وباسم المكسيك، فقال إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تهتم كثيراً بالاستعدادات للدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة في حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    28. les pays membres du Groupe de Rio estiment nécessaire de prendre des mesures énergiques contre le blanchiment de l'argent, les réseaux de distribution, le trafic d'armes et le trafic illicite de précurseurs chimiques. UN ٢٨ - وأشار إلى أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعتقد أنه من الضروري اتخاذ تدابير فعالة ضد ' غسل اﻷموال ' ، وشبكات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que les pays membres du Groupe de Rio souhaitent vivement continuer d'oeuvrer à créer des mécanismes de confiance mutuelle renforçant la transparence et la communication et à les améliorer, et ce grâce à des échanges toujours plus riches propices à la coopération. UN وفي الختام نود التأكيد على أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو عاقدة العزم على مواصلة العمل من أجــل إنشاء وتحسين آلية بناء الثقة المتبادلة حتى تستطيع أن تعزز الشفافية والاتصالات بزيادة التبادل الذي يزيد التعاون.
    Comme il est stipulé dans la Déclaration de Cochabamba, les pays membres du Groupe de Rio se sont engagés à continuer d'appliquer des politiques efficaces afin que les agents économiques, en particulier les petites et moyennes entreprises, génèrent des emplois productifs dignement rémunérés. UN وكما ذكر في إعلان كوتشابامبا، تعهدنا نحن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو بمواصلة تنفيذ السياسات المواتية لتمكين الجهات العاملة الاقتصادية، ولا سيما اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة، من إيجاد فرص عمل منتجة ذات مستويات تعويضية مناسبــة.
    les pays membres du Groupe de Rio s’engagent à unir leurs efforts pour édifier un monde plus prospère et soulignent que la ratification et la mise en oeuvre des conventions internationales relatives à la diversité biologique, aux changements climatiques et à la désertification sont essentielles. UN ٦٨ - واسترسلت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ملتزمة بتوحيد جهودها الرامية إلى بناء عالم أكثر ازدهارا، وإنها تؤكد على ضرورة التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر، وضرورة تنفيذ تلك الاتفاقيات.
    les pays membres du Groupe de Rio se félicitent ainsi de la poursuite des travaux du Groupe de travail sur le crime d'agression à la dernière session de l'Assemblées des États Parties. UN وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بمواصلة أعمال الفريق العامل المعني بجريمة العدوان خلال الدورة الأخيرة لجمعية الدول الأطراف.
    Conformément au mandat du Sommet de Turkeyen, les pays membres du Groupe de Rio s'engagent à appuyer les initiatives visant à promouvoir un nouveau développement humain et social dans un ordre économique plus juste et équitable. UN وعلى أساس الولاية التي يخولها مؤتمر قمة توركاين، تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو بدعم المبادرات التي تهدف إلى إقامة نوع جديد من التنمية الإنسانية والاجتماعية في إطار نظام اقتصادي أكثر عدلا وإنصافا.
    les pays membres du Groupe de Rio se sont résolument engagés en faveur du développement social, consacré dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague et repris dans la résolution 50/161 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1995. UN إن أعضاء مجموعة ريو قد عقدوا العزم على الالتزام بتحقيق التنمية الاقتصادية على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمبين في قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    À ce propos, les pays membres du Groupe de Rio considèrent qu'il est indispensable que les gouvernements argentin et britannique reprennent les négociations afin de trouver rapidement une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté relatif aux îles Malvinas, aux îles Georgie du sud et Sandwich du sud conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial. UN وفي ضوء ما سبق، ترى بلدان مجموعة ريو أنه من الضروري أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي وعادل ونهائي في أقرب وقت ممكن للنـزاع حول السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر سندويتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more