"les pays non représentés" - Translation from French to Arabic

    • البلدان غير الممثلة
        
    • للبلدان غير الممثلة
        
    • بلدان غير ممثلة
        
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    L'idée était de faire connaitre largement ces postes dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وكان الهدف هو ضمان تغطية واسعة واستهداف البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Ils ont également fait l'éloge du manuel qui était un outil utile, notamment pour les pays non représentés au Comité, dont les demandes d'information étaient traitées par leurs correspondants nationaux. UN كما أشاد الأعضاء بالدليل باعتباره أداة مفيدة، وخاصة للبلدان غير الممثلة في اللجنة، حيث تتولى جهات الاتصال الوطنية معالجة طلبات الحصول على المعلومات.
    ** Recrutés par concours national (organisé dans les pays non représentés ou sous-représentés). UN ** قيد التوظيف بناء على امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو بلدان ناقصة التمثيل(.
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôts des candidatures 47 − 51 15 UN جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    Pour faciliter l'accès aux femmes qualifiées, en particulier dans les pays non représentés ou sous-représentés, le programme de travail du responsable des questions relatives aux femmes et de la Division du recrutement et des affectations comportera des missions de recrutement ciblées. UN لزيادة فرص حصول المنظمة على نساء مؤهلات، وخاصة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، سيشمل برنامج عمل مركز التنسيق لشؤون المرأة وشعبة التوظيف واﻹلحاق بعثات توظيف ذات أهداف استراتيجية.
    les pays non représentés sont invités à appeler l’attention de candidats éventuels sur les avis de vacance de poste; le Bureau de la gestion des ressources humaines et les directeurs de programmes procèdent à des recherches de cadres par approche directe. UN ويطلب من البلدان غير الممثلة توجيه انتباه المرشحين المحتملين إلى اعلانات الشواغر؛ ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج بعمليات للبحث عن مديري التنفيذ.
    les pays non représentés sont invités à attirer l'attention de candidats éventuels sur les avis de vacance de poste; le Bureau de la gestion des ressources humaines et les directeurs de programmes procèdent à des recherches de cadres par approche directe. UN ويطلب من البلدان غير الممثلة توجيه انتباه المرشحين المحتملين إلى إعلانات الشواغر؛ ويضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية ومديرو البرامج بعمليات بحث تنفيذي.
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôt des candidatures UN جيم - زيادة الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    L'organisation améliore sa prospection en ciblant des organisations professionnelles qui comptent de nombreuses femmes, en particulier dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وتعمل المنظمة على تحسين أنشطة التوعية باستهداف المنظمات المهنية التي تزيد فيها عضوية الإناث ولا سيما في البلدان غير الممثلة أو ناقصة التمثيل.
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase UN جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف الهادفة في البلدان غير الممثلة أو غير الممثلة
    dans le recrutement En ce qui concerne le recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés, la CESAO a dépassé de 20 % l'objectif fixé par le Plan d'action en matière de ressources humaines. UN 643 - فيما يتعلق باستقدام الموظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، حققت الإسكوا ما فاق هدف خطة عملها المتعلقة بالموارد البشرية بنسبة 20 في المائة.
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôt des candidatures UN جيم - المزيد من الدعاية المحددة الهدف الهادفة في البلدان غير الممثلة أو غير الممثلة تمثيلاً كافياً أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    Selon le BSCI, il a été proposé d'organiser un concours en 1999 et en 2000 dans tous les pays non représentés ou sous-représentés de cette région, mais les États Membres concernés ont rejeté l'offre ou aucun candidat ne s'est inscrit au concours. UN ووفقا لمكتب إدارة الموارد البشرية، أعلن عن الامتحان عامي 1999 و2000 في جميع البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا في الشرق الأوسط، غير أنه إما أن الدولــة العضــو لـم تحرص على الاستجابة للامتحان أو أنه لم يتقدم أي مرشح لحضور الامتحان في هذه المنطقة.
    Le Comité a noté deux raisons pour cette détérioration : a) l'insuffisance de la publicité faite dans les pays non représentés et sous-représentés et b) une surreprésentation des candidats, et surtout de lauréats, de pays qui se situent dans la fourchette. UN ولاحظ المجلس سببين لهذا التدهور، وهما: (أ) عدم كفاية الإعلانات في البلدان غير الممثلة والبلدان الناقصة التمثيل، و (ب) عدد المتقدمين المفرط وخصوصا المتقدمين الناجحين من البلدان التي وضعت ضمن النطاق.
    Or, le Bureau pourrait cibler les pays non représentés ou sous-représentés et, en complément des actions laissées à l'initiative des États Membres, mener directement des campagnes de sensibilisation sur place, comme le préconise le Secrétaire général dans son rapport (voir A/61/255, par. 89). UN ومع ذلك يمكن أن يستهدف المكتب البلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا وأن يقوم، إضافة إلى الإجراءات المتروكة لمبادرات الدول الأعضاء، بحملات توعية مباشرة في كل بلد، على نحو ما دعا إليه الأمين العام في تقريره (انظر A/61/255، الفقرة 89).
    e) Les informations concernant les pays non représentés, sous-représentés et surreprésentés sont mises à la disposition des responsables du recrutement au moment de la décision de sélection et prises en compte dans le processus décisionnel. UN (ﻫ) إتاحة المعلومات عن البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً والبلدان الممثلة تمثيلاً زائداً لمديري التوظيف وقت اتخاذ قرار الاختيار، وأخذ هذه المعلومات في الاعتبار في عملية اتخاذ القرار.
    Compte tenu des désavantages dont pâtissent les pays non représentés et sous-représentés en termes d'accès aux technologies de la communication et de diffusion de l'information en temps opportun, il faut réfléchir comme il se doit à la question de la durée d'affichage des avis de vacance de poste. UN وبالنظر إلى الظروف غير المواتية للبلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلاً ناقصاً من حيث التكنولوجيا ونشر المعلومات في حينها، فإن التخطيط السليم لا بدأ ن يشمل إيلاء الاعتبار الواجب لفترة الإعلان عن الشواغر.
    Le but des réformes administratives et financières ne doit pas être de réduire les coûts mais d'aider l'Organisation à accomplir sa mission. Il faut prêter attention à une répartition géographique équitable et au bon équilibre entre les sexes dans le recrutement : les pays non représentés et sous-représentés doivent pouvoir participer à l'action des Nations Unies. UN وإن هدف الإصلاحات الإدارية والمالية لا ينبغي أن يكون هو خفض التكاليف ولكن ينبغي أن يكون تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بمهمتها وأضاف إنه يجب إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وإلى التوازن العام في التوظيف: إذ أنه يجب أن تتاح للبلدان غير الممثلة أو البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا الفرصة للمشاركة في أعمال الأمم المتحدة.
    *** À pourvoir par concours national (organisé dans les pays non représentés ou sous-représentés). UN *** قيد التوظيف بعد امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more