"les pays qui ne l'" - Translation from French to Arabic

    • البلدان التي لم
        
    • الدول التي لم توقع
        
    • البلدان التي لا
        
    • وينبغي للبلدان التي لم
        
    • بالبلدان التي لم
        
    L'Ukraine demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer ou de ratifier la Convention dans les meilleurs délais. UN وتدعو أوكرانيا جميع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو توقع عليها حتى الآن إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Je saisis l'occasion pour prier instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait de signer le Protocole additionnel sans délai. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أحث البلدان التي لم تبرم حتى الآن البروتوكول الإضافي، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    les pays qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer à ce protocole. UN وينبغي على البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول أن تفعل ذلك.
    Le Groupe de Rio engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties à la Convention. UN وأضاف أن مجموعة ريو تحث جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تفعل ذلك.
    Nous invitons les pays qui ne l'ont pas encore signée à se porter coauteurs. UN ونرحب بمشاركة جميع البلدان التي لم توقع بعد على قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Nous invitons par ailleurs instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer la Convention sur les armes chimiques et à adhérer à la Convention sur les armes biologiques. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي لم توقع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ولم تنضم إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أن تفعل ذلك.
    Nous nous félicitons de cet événement et prions instamment les pays qui ne l'ont pas encore signée de le faire le plus rapidement possible. UN ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    15. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer ; UN 15 - تدعو البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    En conclusion, elle encourage tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer ou à ratifier la Convention et son protocole facultatif. UN وختاما، شجعت جميع البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري أن تفعل ذلك.
    M. Cabactulan engage instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles. UN وحث البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية المتعلقة بحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على أن تقوم بذلك.
    :: D'inviter instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier et appliquer sans plus tarder l'Accord de garanties généralisées et le Protocole additionnel de l'AIEA; UN :: حث البلدان التي لم تصدق على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة وتنفذهما أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Nous tenons à encourager tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à suivre la même voie que le Chili. UN ونود أن نشجع جميع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذو شيلي.
    19. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    19. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique ou à y adhérer; UN 19 - تدعو البلدان التي لم تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي أو تنضم إليها حتى الآن إلى القيام بذلك؛
    6. Invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention sur la diversité biologique; UN 6 - تدعو البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي إلى أن تفعل ذلك؛
    L'Allemagne souhaite lancer un appel à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils se joignent à l'instrument en présentant des informations l'année prochaine. UN وتود ألمانيا أن تناشد جميع البلدان التي لم تشارك بعد المشاركة في هذا الصك بتقديم معلومات في العام المقبل.
    Une fois encore, nous demandons à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ومرة أخرى، نناشد البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك، بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    À cet égard, elle se félicite de l'adhésion de Cuba à ce traité et invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer dès que possible. UN وهي في هذا السياق، ترحب بانضمام كوبا إلى المعاهدة وتناشد البلدان التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في وقت مبكر.
    Nous appelons tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier le Traité. UN وندعو مرة أخرى جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على هذه المعاهدة، إلى أن تفعل ذلك.
    Démarches de l'initiative < < Unis dans l'action > > suivies dans les pays qui ne l'ont pas adoptée entièrement (38 coordonnateurs résidents ayant répondu) UN السابع - نُهُج " توحيد الأداء " المتبعة في البلدان التي لا تتبع بالكامل نهج " توحيد الأداء "
    La Convention, forte de plus de 180 États parties, est un accord multilatéral quasi universel et la Suisse invite les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    En ce qui concerne les pays qui ne l'ont pas encore fait, nous aimerions les engager à le faire sans retard. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي لم تفعل ذلك بعد نود أن ندعوها إلى القيام بذلك دون تأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more