"les pays recevant" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستفيدة
        
    • البلدان التي تتلقى
        
    • للبلدان المستقبلة
        
    iii) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 4` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Augmentation du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'Office UN ' 5` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    ii) Nombre de stratégies et politiques que les pays recevant une aide de l'ONUDC ont élaborées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme, et faciliter la confiscation des avoirs d'origine criminelle UN `2` عدد الاستراتيجيات والسياسات التي وضعتها البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب بهدف منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وبغية تيسير مصادرة الأصول الإجرامية
    les pays recevant une aide du Centre ont souscrit à sa stratégie de développement et ont salué ses programmes d'assistance technique visant à améliorer la compétitivité des pays africains et des pays les moins avancés. UN وساندت البلدان التي تتلقى الدعم من المركز استراتيجيته الخاصة بالنمو واستمرار التزامه بتركيز المساعدة التقنية على تلبية الاحتياجات التنافسية لأفريقيا ولأقل البلدان نموا.
    La faible qualité de l'aide est particulièrement évidente dans les pays recevant le moins de crédits, car cette situation exacerbe les risques de distorsion, d'insuffisance et d'inefficacité de l'aide. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.
    On a estimé que les pays recevant des réfugiés devraient bénéficier d’une assistance adéquate. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN `5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    vi) Augmentation du nombre de stratégies et politiques relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation des avoirs et au financement du terrorisme qui ont été conçues par les pays recevant l'aide de l'Office UN ' 6` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة غسل الأموال، ومصادرة الأموال الموجهة إلى تمويل الإرهاب، التي وضعتها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    v) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu UN ' 5` زيادة عدد استراتيجيات وسياسات منع ومكافحة التصنيع غير المشروع للأسلحة النارية والاتجار بها في البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Enfin, on y analyse les points communs et les différences entre les expériences de l'Indonésie, du Kenya et du Pérou, en vue de formuler des recommandations que le Groupe d'examen de l'application et les autres acteurs concernés, dont les pays recevant une assistance technique ainsi que les organismes donateurs, souhaiteront peut-être examiner. UN ويُشار أخيرا إلى أن هذه المذكرة تحلل أوجه التشابه والاختلاف بين تجارب كل من إندونيسيا وبيرو وكينيا، بغية وضع توصيات قد يودّ النظر فيها كل من فريق استعراض التنفيذ وسائر الجهات الفاعلة المعنية، بما في ذلك البلدان التي تتلقى المساعدة التقنية والمنظمات المانحة.
    Cela vaut en particulier pour les pays recevant un faible volume d'aide, ce qui exacerbe les déséquilibres et rend l'aide moins efficace et insuffisante, ainsi que pour les pays fragiles et les pays à faible revenu, ce qui signifie que l'aide est moins opérante précisément là où il faut maximiser ses résultats. UN ويصدق هذا بالذات في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة مما تتفاقم معه تشوّهات توزيع المعونة إذ تجعلها أقل فعالية فضلاً عن عدم كفايتها بما يعني أن تشهد الدول الهشّة والبلدان المنخفضة الدخل نمطاً من المعونة أدنى فعالية بالذات فيما يحتاج الأمر إلى تعظيم النتائج التي تحققها.
    a) i) Augmentation du nombre des projets de réforme de la justice pénale qui ont été lancés dans les pays recevant une assistance de l'UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    a) i) Augmentation du nombre des projets de réforme de la justice pénale qui ont été lancés dans les pays recevant une assistance de l'UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد المبادرات المضطلع بها في إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    a) i) Augmentation du nombre des projets de réforme de la justice pénale qui ont été lancés dans les pays recevant une assistance de l'UNODC UN (أ) ' 1` زيادة عدد مبادرات إصلاح العدالة الجنائية المضطلع بها في البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب
    Remplacer le texte actuel par le texte suivant : < < La publication d'estimations annuelles sur la culture et la production illicites de stupéfiants dans les pays recevant une aide du PNUCID > > . UN :: يُستعاض عن النص الموجود بما يلي: ``نشر تقديرات سنوية عن زراعة المخدرات وإنتاجها على نحو غير مشروع في البلدان التي تتلقى المساعدة من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ' ' .
    On a estimé que les pays recevant des réfugiés devraient bénéficier d’une assistance adéquate. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more