| En effet, ceux-ci doivent se conformer à diverses règles en matière d'établissement de rapports qui les empêchent de se consacrer aux problèmes essentiels. les pays se trouvant dans des situations particulières et entreprenant des efforts de reconstruction et de relèvement souffrent tout particulièrement de cette situation. | UN | ويبدو أن بلوغ القدرة الوطنية تعوقه شروط اﻹبلاغ المختلفة التي تحول الاهتمام عن المسائل اﻷساسية، وهي صعوبة شديدة بصفة خاصة في البلدان التي تواجه ظروفا خاصة وتخوض عمليات تعمير وإنعاش. |
| À cet égard, un participant a demandé que les pays se trouvant dans une telle situation reçoivent une aide pour accéder à des technologies bon marché et efficaces pour répondre à leurs besoins énergétiques. | UN | وفى هذا الصدد، يوجد طلب لمساعدة البلدان التي تواجه موقفاً مماثلاً فيما يتعلَّق بالحصول على التكنولوجيا غير الباهظة التكاليف، بل المحققة للفعالية من حيث التكلفة وذلك لأجل الوفاء باحتياجاتها من الطاقة. |
| De plus en plus, le GNUD, le Comité exécutif pour la paix et la sécurité et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires travaillent ensemble pour aider les pays se trouvant dans ce genre de situation. | UN | وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات. |
| Elle porterait sur les objectifs principaux qui ont guidé le Conseil d'administration dans l'adoption des textes, la qualité, l'impact et le ciblage des programmes selon les nouvelles dispositions, le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents, les pays se trouvant dans des situations particulières et les résultats obtenus par rapport aux objectifs fixés. | UN | وسيغطي التقييم اﻷهداف اﻷولية التي استرشد بها التشريع الذي اعتمده المجلس التنفيذي، ونوعية البرمجة وأثرها وتركيزها في ظل الترتيبات الجديدة، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين، والبلدان المارة بظروف استثنائية، وما تم إنجازه فيما يتعلق باﻷهداف التي تحددت. |
| Le commerce de l'opium afghan est devenu aujourd'hui une menace transnationale, non seulement pour les pays se trouvant sur les itinéraires du trafic de drogues et les pays de destination final e, mais aussi pour la sécurité internationale prise dans son ensemble. | UN | وتجارة الأفيون في أفغانستان أصبحت الآن من التهديدات عبر الوطنية، ليس فقط للبلدان الواقعة على طريق الاتجار بالمخدرات وبلدان الوجهة النهائية، بل أيضا للأمن الدولي بأسره. |
| 61. Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l'aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . | UN | ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة. |
| les pays se trouvant dans une situation particulière sont ceux qui sont le plus frappés par l'incertitude économique mondiale et la Commission a pris des mesures importantes pour donner suite aux engagements pris lors de cette conférence. | UN | وأشار إلى أن البلدان التي تواجه أوضاعاً خاصة هي التي تضررت أكثر من غيرها بسبب حالة عدم اليقين التي تسود الاقتصاد العالمي وأن اللجنة اتخذت خطوات هامة لمتابعة الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها المؤتمر. |
| e) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (هـ) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| e) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (هـ) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| e) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant en situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (هـ) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ ناشئة وممتدة |
| e) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant en situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (هـ) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| e) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (هـ) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central pour les interventions d'urgence dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central pour les interventions d'urgence dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) استخدام الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بصورة منسقة وحسنة التوقيت في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) استخدام الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بصورة منسقة حسنة التوقيت في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central pour les interventions d'urgence dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) استخدام الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بصورة منسقة وحسنة التوقيت في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) استخدام الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بصورة منسقة حسنة التوقيت في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وممتدة |
| c) Utilisation rapide et coordonnée du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires dans les pays se trouvant dans une situation d'urgence nouvelle ou prolongée | UN | (ج) الاستخدام الآني والمنسق للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ في البلدان التي تواجه حالات طوارئ جديدة وطويلة الأمد |
| Elle porterait sur les objectifs principaux qui ont guidé le Conseil d'administration dans l'adoption des textes, la qualité, l'impact et le ciblage des programmes selon les nouvelles dispositions, le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents, les pays se trouvant dans des situations particulières et les résultats obtenus par rapport aux objectifs fixés. | UN | وسيغطي التقييم اﻷهداف اﻷولية التي استرشد بها التشريع الذي اعتمده المجلس التنفيذي، ونوعية البرمجة وأثرها وتركيزها في ظل الترتيبات الجديدة، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين، والبلدان المارة بظروف استثنائية، وما تم إنجازه فيما يتعلق باﻷهداف التي تحددت. |
| Il existe de grandes différences entre les régions et entre les pays se trouvant à différents stades de développement quant à la disponibilité des données primaires pertinentes (par exemple dans le domaine du développement durable), la qualité, la comparabilité et la fréquence de la collecte des données, et à la qualité des systèmes d'information. | UN | 12 - توجد بين المناطق الجغرافية والبلدان المارة بمراحل إنمائية مختلفة فروق ضخمة فيما يتعلق بتوافر البيانات الأولية ذات الصلة (أي في مجال التنمية المستدامة)، وبنوعية البيانات وقابليتها للمقارنة وتواتر عمليات جمعها، ونوعية نظم المعلومات. |
| Troisièmement, la fonte des glaciers de l'Himalaya a des conséquences négatives considérables pour les pays se trouvant en aval. | UN | وثالثاً، يتسبب ذوبان الكتل الجليدية في جبال الهيملايا في نشأة تداعيات سلبية بعيدة المدى بالنسبة للبلدان الواقعة قرب المصبات. |
| Dans ce domaine, le PNUD et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement ont veillé tout particulièrement à ce que les activités opérationnelles et l’aide humanitaire soient compatibles et complémentaires, notamment dans les pays se trouvant dans une situation particulière . | UN | ٦١ - لا يزال تحقيق الانسجام والتكامل بين اﻷنشطة التنفيذية والمساعدة اﻹنسانية في هذا المجال يمثل موضع الاهتمام الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷعضاء اﻵخرين في مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، لا سيما في البلدان التي تسود فيها ظروف خاصة. |