Si nous réussissons à le faire, cela renforcera aussi le contrat social dans les pays sortant de la pauvreté ou d'un conflit. | UN | وسوف يؤدي النجاح في ذلك أيضاً إلى تحسين العقد الاجتماعي في البلدان الخارجة من دائرة الفقر أو الصراعات. |
ii) Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les pays sortant de conflits; | UN | ' 2` تقييم دور وإسهام البرنامج في البلدان الخارجة من الصراع؛ |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة. |
B. Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة |
les pays sortant de décennies de conflits ont besoin de temps et d'espace pour mener à bien leur relèvement. | UN | ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح. |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة. |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise. | UN | ● أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات. |
ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة |
Activités de l'ONUDI dans les pays sortant de situations de crise | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أحوال متأزمة |
ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة |
Activités dans les pays sortant de situations de crise. | UN | ● الأنشطة المضطلع بها في البلدان الخارجة من أوضاع متأزمة. |
Ces événements montrent que la Commission de consolidation de la paix est devenue un organe qui est déterminé à faire une différence dans les pays sortant de conflit. | UN | وتوضح هذه الأحداث أن اللجنة أصبحت جهازا ملتزما بإحداث فرق في البلدان الخارجة من الصراع. |
En sa qualité de membre de la Commission de consolidation de la paix et dans le cadre de mécanismes bilatéraux de coopération, il contribue aux efforts de reconstruction nationale et de renforcement des capacités dans les pays sortant de conflits. | UN | ويقوم من خلال عضويته في لجنة بناء السلام ومن خلال آليات التعاون الثنائي أيضا بدعم الجهود الوطنية لإعادة الإعمار وبناء القدرات في البلدان الخارجة من النزاع. |
Il s'agit en effet d'une lourde charge pour les pays sortant de conflits, lesquels absorbent bien souvent l'essentiel des ressources internes disponibles ou mobilisées auprès des partenaires. | UN | وفي الواقع، يشكل هذا الأمر عبئا ثقيلا على البلدان الخارجة من الصراعات بوجه عام، وهو ما يستنفد تماما واستمرار الجزء الأكبر من الموارد المحلية المتاحة أو الموارد التي يحشدها شركاؤنا. |
À cet égard, il faudrait renforcer la capacité du Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour qu'il devienne partie intégrante des efforts de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir une réponse plus intégrée et plus stratégique dans les pays sortant de conflit. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز قدرة مكتب دعم بناء السلام ليصبح جزءاً من جهود الأمم المتحدة لتعزيز رد أكثر تكاملاً وأكثر استراتيجية في البلدان الخارجة من صراع. |
La Commission de consolidation de la paix, qui constitue une innovation institutionnelle importante, est destinée à améliorer la cohérence des interventions de la communauté internationale dans les pays sortant de crise dès le lendemain des conflits. | UN | إن لجنة بناء السلام، وهي ابتكار مؤسسي هام، تهدف إلى اتساق تدخلات المجتمع الدولي في البلدان الخارجة من الأزمات في الفترة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع. |
Dans l'introduction, nous avons insisté sur l'urgence, dans les pays sortant de conflit, d'accorder la priorité au développement et de veiller à ce qu'il soit pleinement intégré aux efforts de consolidation de la paix. | UN | وفي الفرع ا الاستهلالي أكدنا على الحاجة الماسّة لجعل التنمية من الأولويات مع كفالة تكاملها التام ضمن الجهود الإنمائية في البلدان الخارجة من ربقة النزاع. |
GC.10/Res.6 ACTIVITÉS DE L'ONUDI DANS les pays sortant de SITUATIONS DE CRISE | UN | م ع-10/ق-6 أنشطة اليونيدو في البلدان الخارجة من حالات الأزمات |
Prévenir les conflits, renforcer la paix, promouvoir le relèvement durable et la transition dans les pays sortant de crises. | UN | تعزيز منع النزاعات وبناء السلام والانتعاش المستدام وفترة الانتقال للبلدان الخارجة من أزمات. |
Il porte en particulier sur la reconstruction et le renforcement des structures et capacités d'administration de la justice dans les pays sortant de conflits et sur la justice pour mineurs. | UN | ويركز التقرير على إعادة بناء وتدعيم الهياكل والقدرات اللازمة لإقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع وفي مجال قضاء الأحداث. |
Des résultats remarquables avaient été obtenus grâce à la collaboration instaurée entre la Banque mondiale et les organismes des Nations Unies au cours des années récentes, notamment en ce qui concerne les évaluations communes des besoins dans les pays sortant de conflits, tels que la République islamique d'Afghanistan, Haïti, l'Iraq, le Libéria et le Soudan. | UN | وذكر أنه قد تم تحقيق إنجازات كبيرة من خلال تعاون البنك الدولي ووكالات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات في البلدان في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مثل جمهورية أفغانستان الإسلامية وهايتي والعراق وليبيريا والسودان. |
Pour les pays sortant de la liste des PMA, la confiance dans leurs propres capacités et dans l'aide apportée par les partenaires de développement et les partenaires commerciaux constitue l'incitation la plus importante lors du processus de transition; | UN | (ب) بناء الثقة: بالنسبة للبلدان قيد الشطب من القائمة، تمثل الثقة بقدراتها الخاصة وبالدعم الذي يقدمه شركاؤها في التنمية والتجارة، أقوى الحوافز في عملية الانتقال؛ |