Le Bangladesh sera heureux de partager l'expérience acquise dans la gestion des catastrophes naturelles avec les pays sujets aux catastrophes ou avec les institutions de l'ONU. | UN | ويسر بنغلاديش أن تتشاطـر خبرتهـا فــي التصـدي للكـوارث الطبيعية مع البلدان المعرضة للكوارث أو وكـالات اﻷمم المتحدة. |
L'ONU peut également aider les pays sujets aux catastrophes naturelles à élaborer des programmes propres à atténuer leurs effets et un système d'alerte rapide. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر. |
Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. | UN | وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث. |
Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. | UN | وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث. |
En octobre 2003, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles a tenu la deuxième Conférence internationale sur l'alerte rapide dans le but de souligner la nécessité de mieux cibler les systèmes d'alerte rapide sur les pays sujets aux catastrophes et de mieux traduire ces alertes en actions rapides. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، عقدت الاستراتيجية مؤتمرا دوليا ثانيا عن الإنذار المبكر لتأكيد الحاجة إلى استهداف أفضل لشبكات الإنذار المبكر للبلدان المعرضة للكوارث وترجمة الإنذارات المبكرة بصورة أفضل إلى إجراءات مبكرة. |
La CNUCED devait créer davantage de centres EMPRETEC en Asie, notamment dans les pays sujets aux catastrophes naturelles. | UN | وقالت إنه ينبغي للأونكتاد أن يقيم مزيداً من مراكز برنامج إمبريتيك في آسيا، لا سيما في البلدان المعرّضة للكوارث الطبيعية. |
Les outils en question viendront compléter les activités de renforcement des capacités qu'il a commencé à mener en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. | UN | وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث. |
Nous pensons également que les connaissances et les expériences traditionnelles des populations et des gouvernements dans les pays sujets aux catastrophes sont des acquis essentiels qui doivent être développés et utilisés plus efficacement. | UN | ونعتقد أيضا أن المعرفة والخبرة التقليدية للسكان والحكومات في البلدان المعرضة للكوارث تعتبر موارد حيوية، يجب تطويرها واستخدامها على نحو أكثر فعالية. |
L'importance grandissante des médias sociaux dans les pays sujets aux catastrophes naturelles permet également aux communautés touchées d'avoir accès aux informations et de communiquer et diffuser les données. | UN | ويتيح الانتشار المتزايد لوسائط التواصل الاجتماعي في البلدان المعرضة للكوارث فرصا للمجتمعات المحلية المتضررة للحصول على المعلومات ونشرها والتواصل مع الآخرين. |
Reconnaissant l'importance de la prévention des catastrophes naturelles, l'Assemblée générale, par sa résolution 46/182, a demandé la fourniture de ressources suffisantes et immédiatement disponibles et le renforcement des capacités d'atténuation des effets dans les pays sujets aux catastrophes naturelles. | UN | وإن الجمعيــة العامة، اعترافا منها بأهمية منع الكوارث، طالبت فــي القـرار ٤٦/١٨٢ بتقديم موارد كافية وجاهزة عند الطلــب، وبتعزيــز قدرات البلدان المعرضة للكوارث على التخفيف منها. |
Estimer le risque de dommages imputables aux changements climatiques est un exercice très aléatoire et cette incertitude rend très difficile l'instauration d'un régime d'assurance contre les changements climatiques vraiment efficace et la mise en place d'un cadre propre à permettre d'entreprendre des activités d'assurance dans les pays sujets aux catastrophes naturelles. | UN | وتترتب على ارتفاع درجة عدم التيقن المرتبطة بتقدير مخاطر تأثيرات تغير المناخ تبعات جدية على إرساء نظام تأمين فعال من تغير المناخ وعلى استحداث إطار لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتأمين في البلدان المعرضة للكوارث. |
Le secteur privé peut contribuer de manière décisive à remédier aux problèmes que rencontrent les acteurs humanitaires et jouer un rôle particulièrement important dans les pays sujets aux catastrophes dotés d'une infrastructure et d'un système de gouvernance insuffisants. | UN | 58 - يمكن أن يشكل القطاع الخاص جزءا حيويا من الحل للسماح بالتغلب على التحديات التي تواجهها منظومة العمل الإنساني وأن يتسم دوره بأهمية خاصة في البلدان المعرضة للكوارث التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية والحوكمة. |
En 2006-2007 et en 2008-2009, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. | UN | في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
En 2006-2007 et en 2008-2009, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. | UN | في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
En 2004-2005 et 2006-2007, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. | UN | في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
En 2004-2005 et 2006-2007, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des gouvernements pour ce qui est d'examiner, d'élaborer et de renforcer les plans nationaux d'intervention après les catastrophes et à favoriser la normalisation des textes et procédures liés à la planification nationale dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. | UN | في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في حالات الطوارئ بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
Au cours de l'exercice 2010-2011, le sous-programme aura contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. | UN | في فترة السنتين 2010-2011، سيسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتعزيزها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد النصوص والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ. |
c) La réduction des risques, envisagée dans une optique globale prenant en considération tous les aléas, devrait faire partie intégrante des politiques, plans et programmes relatifs au développement durable ainsi qu'aux opérations de secours et aux activités de remise en état et de relèvement après les catastrophes et après les conflits dans les pays sujets aux catastrophes; | UN | (ج) ينبغي اعتماد نهج متكامل يراعي المخاطر المتعددة من أجل الحد من خطر الكوارث وإدراجه في إطار السياسات وعمليات التخطيط والبرمجة المتعلقة بالتنمية المستدامة وأنشطة الإغاثة وإعادة التأهيل والانتعاش التي تنظم في أعقاب الكوارث والصراعات في البلدان المعرضة للكوارث()؛ |
Dans sa résolution 46/182, l'Assemblée générale a appelé d'une manière générale à la coordination pour faciliter un accès rapide aux moyens de secours et, au paragraphe 30 de son annexe, elle a indiqué que < < les pays sujets aux catastrophes devraient mettre au point des procédures spéciales d'urgence, afin d'accélérer l'achat et le déploiement des matériels et fournitures de secours > > . | UN | وبشكل عام، دعت الجمعية العامة في قرارها 46/182 إلى التنسيق بهدف تيسير وصول إمدادات الإغاثة بسرعة، وأشارت في الفقرة 30 من مرفق ذلك القرار إلى أنه " ينبغي للبلدان المعرضة للكوارث أن تضع إجراءات خاصة للطوارئ للتعجيل بشراء وتوزيع المعدات والإمدادات الغوثية بسرعة " . |
Les catastrophes ne pourront être prévenues ou atténuées tant que les activités de réduction des risques liés aux catastrophes, et en particulier les activités de planification préalable n'auront pas un rang de priorité plus élevé (même s'il faut reconnaître que dans les pays sujets aux catastrophes, les besoins pressants exigent souvent que des ressources plus importantes soient allouées à la phase de l'intervention). | UN | ولن تتسنى الحيلولة دون وقوع الكوارث أو التخفيف من حدتها إلا بعد إعطاء أولوية أعلى لتخفيف حدة المخاطر، ولا سيما التأهب لها (مع الاعتراف بأن الاحتياجات الشديدة للبلدان المعرضة للكوارث ستتطلب كمية أكبر من الموارد للاستجابة لها في حالات كثيرة). |