"les pays touchés par la désertification" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتأثرة بالتصحر
        
    • إلى البلدان المتضررة من التصحر
        
    les pays touchés par la désertification et la sécheresse, surtout les pays africains, ont besoin d'une importante assistance technique. UN وتحتاج البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، إلى كثير من المساعدة التقنية.
    Celui—ci pourrait trouver dans les rapports des missions d'enquête menées dans les pays touchés par la désertification des renseignements précieux sur les problèmes qui préoccupent les populations locales dans ce domaine. UN ويمكن أن توفر تقارير بعثات تقصي الحقائق إلى البلدان المتأثرة بالتصحر رؤية مفيدة للمشاكل المتصلة بالسكان المحليين في هذا المجال.
    77. Les activités menées par l'UNESCO en vue d'aider les pays touchés par la désertification s'inscrivent dans le cadre de ses compétences, notamment dans les domaines de la science et de l'éducation. UN 77- تضطلع اليونيسكو بأنشطة لمساعدة البلدان المتأثرة بالتصحر ضمن نطاق ولايتها، ولا سيما في مجالي العلم والتربية.
    L'UNESCO prépare, avec l'appui de l'Italie et de la Suisse et en étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention, des pochettes éducatives sur la lutte contre la désertification destinées à être utilisées par des enseignants du primaire, notamment dans les pays touchés par la désertification. UN وتعكف اليونسكو، بدعم من إيطاليا وسويسرا وبالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، على إعداد مجموعات تعليمية بيئية بشأن مكافحة التصحر لمدرِّسي المدارس الابتدائية، ولا سيما تلك الكائنة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    7. Nous souscrivons à la promotion des politiques et au renforcement des cadres institutionnels nécessaires au développement positif de la coopération entre les pays touchés par la désertification et leurs partenaires de développement; UN 7- ونؤيد تشجيع السياسات وتعزيز الأطر المؤسسية المناسبة لتنمية التعاون بطريقة مواتية بين البلدان المتأثرة بالتصحر وشركائها في التنمية؛
    24. Au secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification afin qu'il poursuive les initiatives prises jusqu'ici visant à soutenir les pays touchés par la désertification et qu'il adopte toutes les mesures voulues pour faire universellement connaître la présente déclaration; UN 24- وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل مواصلة الإجراءات التي اتخذتها لحد الآن بهدف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر واتخاذ كل التدابير الضرورية للتعريف بهذا الإعلان عالميا؛
    Étant donné le rôle confié aux organisations non gouvernementales par la Convention, la coopération s'est resserrée et les activités conjointes se sont multipliées entre les organisations non gouvernementales, les organismes des Nations Unies et autres, ainsi qu'entre les organisations non gouvernementales et les pays touchés par la désertification. UN ومن منطلق الدور المسند إلى المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية، يلاحظ أنه كانت هناك زيادة كبيرة في مستويات التعاون واﻷنشطة المشتركة بين المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها، وفيما بين المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات الكائنة في بلدان من البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Toutefois, leur participation demeurant tributaire de ce mode de financement, il est à craindre que, si le fonds bénévole spécial n'était pas suffisamment réapprovisionné, nombreux seraient les pays touchés par la désertification qui ne pourraient être adéquatement représentés aux sessions du Comité. UN إلا أنه نظرا ﻷن اشتراك هذه البلدان النامية يظل متوقفا على توفر الموارد المالية فإن من بواعث القلق أنه إذا لم تتوافر التغذية الكافية لصندوق التبرعات، فإن كثيرا من البلدان المتأثرة بالتصحر قد لا تُمثل على نحو كاف في دورات اللجنة المقبلة.
    Durant le processus de négociation de la Convention, le PNUE a noué des liens avec de nombreuses ONG dans les pays touchés par la désertification et a apporté son concours à la participation de 55 représentants d'ONG à différentes sessions du CIND. UN واثناء المفاوضات التي جرت من أجل الاتفاقية، أقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالات مع كثير من المنظمات غير الحكومية في البلدان المتأثرة بالتصحر. وأيّد اشتراك ممثلي ٥٥ منظمة غير حكومية في مختلف دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية مكافحة التصحر.
    Les Parties ont reconnu le rôle important que jouent les femmes et les hommes dans les pays touchés par la désertification et/ou la sécheresse en assurant leur pleine participation à tous les niveaux. UN وسلمت الأطراف بأهمية الدور الذي تؤديه المرأة والرجل في البلدان المتأثرة بالتصحر و/أو الجفاف عن طريق ضمان مشاركتها الكاملة على جميع المستويات.
    Plus précisément, les Parties et les institutions et organismes multilatéraux pourraient aider les pays touchés par la désertification qui souhaitent avoir accès aux ressources fournies par le FEM pour financer l'adaptation aux changements climatiques dans le domaine d'intervention correspondant. UN وبمزيد من التحديد يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر والتي ترغب في الحصول على موارد المرفق المتاحة للتكيف مع تغير المناخ في إطار مجال التركيز الخاص بتغير المناخ.
    M. Diallo a invité les pays qui n'avaient pas encore ratifié la Convention à le faire et à se joindre ainsi aux efforts déployés par la communauté internationale pour créer les meilleures conditions possibles d'un développement durable dans les pays touchés par la désertification. UN ودعا السيد ديالو البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى التصديق عليها وبذلك تنضم إلى المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود لتهيئة الظروف التي يمكن في ظلها تحقيق التنمية المستدامة في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    64. Certains pays ont reconnu la nécessité d'intégrer les programmes nationaux d'action au DSRP et ont engagé ce processus, ce qui a déjà permis de tirer certains enseignements en vue d'autres expériences. L'intégration des programmes nationaux procède essentiellement des problèmes pratiques rencontrés par les pays touchés par la désertification dans la mise en œuvre de leurs programmes respectifs. UN 64- وأقرت بعض البلدان بضرورة إدماج خطة العمل الوطنية في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وشرعت في هذه العملية، مما يقدم مبكراً للغير بعض العِبَر المستخلصة والسبب في إدماج خطط العمل الوطنية يعود أساساً إلى بعض المشاكل العملية التي صادفتها البلدان المتأثرة بالتصحر في تنفيذ خطط عملها الوطنية.
    12. Dans le domaine de l'éducation, l'UNESCO, en collaboration avec le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification, prévoit d'établir des dossiers d'enseignement écologique, sur la lutte contre la désertification, à l'intention des élèves des écoles primaires, en particulier dans les pays touchés par la désertification. UN 12- وفيما يتعلق بالتربية تخطط اليونسكو، بالتعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، لإعداد مجموعة مواد تربوية بيئية حول مكافحة التصحر لأطفال المدارس الابتدائية، خصوصاً في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    45. Un partenariat regroupant toutes les entités compétentes des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres parties prenantes, y compris le secteur privé, des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG), permettrait d'améliorer les normes actuelles de gestion des terres dans les pays touchés par la désertification. UN 45- ومن شأن شراكة تضم جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية والبنك الدولي وغيره من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، أن تحسن المعايير الحالية لإدارة الأراضي في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    91. M. NYAMBI (Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne) dit que les pays touchés par la désertification et la sécheresse considèrent l'entrée en vigueur d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse comme un événement majeur, et qu'il est nécessaire d'y imprimer un nouvel élan au niveau national. UN ٩١ - السيد نيامبي )مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية(: قال إن البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف تنظر إلى دخول اتفاقية دولية لمكافحة التصحر والجفاف حيز النفاذ على أنه مَعلَم رئيسي، وأن هناك حاجة لزخم جديد على الصعيد القطري.
    172. L'UNESCO et la CCD ont mis en route conjointement un projet prévoyant l'établissement d'un dossier d'information sur la désertification à utiliser par les instituteurs dans les pays touchés par la désertification. UN 172- استهلت كل من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بصورة مشتركة مشروعاً لإعداد مجموعة معلومات بشأن التصحر يستخدمها معلمو المدارس في البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Conformément aux dispositions de ce mémorandum, les deux entités s'efforcent de promouvoir des activités et des projets d'intérêt mutuel; d'organiser des activités conjointes en vue d'aider les pays touchés par la désertification et plus particulièrement les communautés rurales; et de promouvoir le renforcement des liens entre les programmes menés dans le cadre de la CCD et ceux de l'ICRISAT. UN وبموجب المذكرة، يسعى الكيانان إلى تعزيز الأنشطة والمشاريع التي تهم الطرفين؛ وتنظيم أنشطة مشتركة تستهدف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر ولا سيما المجتمعات الريفية؛ والتشجيع على تعزيز الروابط بين البرامج المنفذة في إطار اتفاقية مكافحة التصحر وبرامج المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more