"les pays tributaires" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المعتمدة على
        
    • البلدان التي تعتمد على
        
    • البلدان النامية المعتمدة على
        
    • للبلدان المعتمدة على
        
    • الاقتصادات التي تعتمد على
        
    • الاقتصادات المعتمدة على
        
    • للبلدان التي تعتمد على
        
    • بالبلدان التي تعتمد على
        
    • البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على
        
    • والبلدان التي تعتمد على
        
    • والبلدان المعتمدة على
        
    • المعتمدة منها
        
    v) Il ne faut pas faire d'amalgame entre les problèmes de prix qu'ont à résoudre les pays tributaires des produits de base. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    Il incombe à l'État d'appuyer la diversification horizontale et surtout verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Il a parlé avec éloquence, sans retenue et avec sincérité sur les vicissitudes et les changements auxquels les pays tributaires des produits de base. UN لقد تكلم بطلاقة، وانفتاح وصراحة عن التقلبات والتغييرات التي تواجه البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Il s'est dit en outre fréquemment inquiet de l'effet des politiques d'ajustement structurel sur les pays tributaires de l'aide internationale. UN كما أعربت مرارا عن قلقها إزاء أثر سياسات التكيف الهيكلي على البلدان التي تعتمد على المعونة الدولية.
    17. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement, en particulier les pays tributaires des produits de base, à gérer les effets de la volatilité excessive des cours ; UN 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وبخاصة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، في معالجة آثار التقلبات المفرطة في الأسعار؛
    les pays tributaires de produits de base devaient absolument diversifier leur économie. UN وأكد على أن التنويع يمثل تحدياً رئيسياً للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    3. Diversification dans les pays tributaires de produits de base UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    DIVERSIFICATION DANS les pays tributaires DE PRODUITS DE BASE UN التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    3. Diversification dans les pays tributaires de produits de base UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    A. Diversification dans les pays tributaires de produits de base UN ألف- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    3. Diversification dans les pays tributaires de produits de base UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    Une nouvelle stratégie commune internationale visant à traiter des différents problèmes de fixation des prix et des problèmes connexes que connaissaient les pays tributaires des produits de base constituait une nécessité urgente. UN ورأى أن ثمة حاجة عاجلة إلى وضع استراتيجية مشتركة دولية جديدة لمعالجة مشكلة التسعير وغيرها من المشاكل ذات الصلة في البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Il a été proposé d’envisager d’inscrire la question de la diversification dans les pays tributaires des produits de base à l’ordre du jour de cette session. UN واقتُرحت مسألة التنويع في البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    les pays tributaires des produits de base doivent formuler, en vue des prochaines négociations commerciales multilatérales, un programme volontariste et positif qui tienne compte des besoins d’un développement fondé sur les produits de base. UN ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية.
    Il a été proposé d’envisager d’inscrire la question de la diversification dans les pays tributaires des produits de base à l’ordre du jour de cette session. UN واقتُرحت مسألة تنويع البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية كبند ممكن لجدول أعمال الدورة الثانية.
    4. La concentration des marchés a également été considérée comme un obstacle majeur empêchant les pays tributaires des produits de base de tirer pleinement parti des échanges internationaux. UN 4- واعتُبر أيضاً أن تركُّز السوق عائق كبير يحول دون استفادة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية من التجارة الدولية.
    vii) Traiter des questions qui présentent un intérêt particulier pour les pays tributaires des produits de base : UN `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي:
    De profondes préoccupations ont été exprimées quant aux incidences du marasme des prix des produits de base sur les pays tributaires de ces produits, y compris les pays les moins avancés. UN وأعرب عن قلق كبير إزاء أثر ضعف أسعار السلع اﻷساسية على الاقتصادات التي تعتمد على هذه السلع، بما فيها اقتصادات أقل البلدان نموا.
    A cet égard, il fallait notamment prévoir une formation à l'informatique et à d'autres techniques, et mettre au point des systèmes de crédit conçus spécialement pour les PME, afin d'aider les pays tributaires de produits de base à diversifier leur économie. UN وهذا يتطلب اتخاذ تدابير مثل التدريب على تكنولوجيا المعلومات وغيرها من التكنولوجيات، ووضع مخططات ائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديداً، لمساعدة الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية في مجال التنويع.
    Pour les pays tributaires de produits de base minéraux, la question essentielle est de savoir comment utiliser les revenus provenant de l'exportation pour constituer un capital humain et physique. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي.
    15. Dans le secteur des services, la crise a eu des répercussions néfastes sur les pays tributaires des exportations de services. UN 15- لقد أثرت الأزمة في قطاع الخدمات ولحقت من جراء ذلك آثار ضارة بالبلدان التي تعتمد على صادرات الخدمات.
    7. Demande à la communauté internationale de coopérer étroitement avec les pays tributaires des produits de base à la définition de politiques et d'instruments commerciaux, ainsi que de politiques d'investissement et de financement, éléments essentiels des stratégies de développement de ces pays ; UN 7 - تهيب بالمجتمع الدولي العمل بشكل وثيق مع البلدان التي تعتمد اقتصاداتها على السلع الأساسية لتحديد سياسات وصكوك متصلة بالتجارة وكذلك سياسات استثمارية ومالية بوصفها عناصر رئيسية لاستراتيجيات التنمية في اقتصادات تلك البلدان؛
    Dans la section D, on examinera comment les pays de transit et les pays tributaires du commerce de transit devraient envisager ensemble la mise en place d'accords de transport en transit. UN وسيتناول الفرع دال الآن المسألة المتعلقة بالنهج المشترك الذي ينبغي أن تتبعه بلدان المرور العابر والبلدان التي تعتمد على تجارة المرور العابر، في معالجة ترتيبات النقل العابر.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les PMA et les pays tributaires des produits de base, restent marginalisés dans le commerce international et le système commercial international et sont toujours vulnérables aux chocs externes. UN فلا يزال عدد كبير من البلدان النامية وبوجه خاص أقل البلدان نموا والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، مهمشة في التجارة الدولية والنظام التجاري ولا تزال عُرضة للهزات الخارجية.
    17. Demande aux institutions financières internationales et aux banques de développement d'aider les pays en développement, en particulier les pays tributaires de produits de base, à gérer les effets de la volatilité excessive des cours; UN " 17 - تهيب بالمؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية مساعدة البلدان النامية، وخاصة المعتمدة منها على السلع الأساسية في معالجة آثار التقلب المفرط للأسعار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more