"les peines ou traitements cruels" - Translation from French to Arabic

    • من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    • إلى المعاملة أو العقوبة القاسية
        
    • والمعاملة أو العقوبة القاسية
        
    Rapport du Rapporteur spécial sur la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Juan E. Méndez UN تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خوان إ.
    L'article 8 de la Constitution namibienne interdit la torture ou les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة 8 من دستور ناميبيا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    130. Le Comité est très préoccupé par les allégations persistantes selon lesquelles la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont des pratiques auxquelles il est systématiquement recouru. UN 130- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات المستمرة بشأن اللجوء بشكل منهجي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    10. Le Comité est très préoccupé par les allégations persistantes selon lesquelles la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont des pratiques auxquelles il est systématiquement recouru. UN ٠١- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الادعاءات المستمرة بشأن اللجوء بشكل منهجي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'obligation de non-refoulement se limite aux cas de torture et n'englobe pas les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, selon la distinction que le Comité a retenue dans sa jurisprudence. UN ويقتصر الالتزام بعدم الإعادة القسرية على التعذيب ولا يمتد إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، وتكرّس سوابق اللجنة هذا التمييز.
    L'article 5 interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتحظر المادة ٥ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة.
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Il s'inspire de l'article 3 de la Convention de 1984 contre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN واستُند في ذلك إلى المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لعام 1984.
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر- حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    XIV. Interdire la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN رابع عشر - حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La demande du Comité est parfaitement conforme à l'objet et au but de la Convention, à savoir prévenir et éliminer la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et mener une lutte plus efficace en la matière. UN ويتسق طلب اللجنة تماماً مع موضوع الاتفاقية وغرضها المتمثلين في منع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وقمعها وزيادة فعالية النضال ضدها.
    115. La Constitution interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et apporte une protection à toute personne placée en garde à vue. UN 115- ويحظر الدستور تعرُض أي محتجز للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    236. La Constitution des Maldives interdit la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٢٣٦- ويحظّر دستور ملديف التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La demande du Comité est parfaitement conforme à l'objet et au but de la Convention, à savoir prévenir et éliminer la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et mener une lutte plus efficace en la matière. UN ويتسق طلب اللجنة تماماً مع موضوع الاتفاقية وغرضها المتمثلين في منع ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وقمعها وزيادة فعالية النضال ضدها.
    22. L'État partie a expliqué que la Constitution intérimaire du 15 janvier 2007 interdisait la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et prévoyait des garanties en faveur de toute personne placée en garde à vue. UN 22- وأوضحت الدولة الطرف أن الدستور الانتقالي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2007 يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويوفر الضمانات الدستورية لأي شخص يجري احتجازه.
    Outre qu'il interdit, en son article 7, la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques précise, en son article 10, que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et avec le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وإضافة إلى المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تنص المادة 10 نصاً محدداً على وجوب معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بإنسانية واحترام لكرامة الإنسان المتأصلة فيه.
    L'obligation de non-refoulement se limite aux cas de torture et n'englobe pas les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, selon la distinction que le Comité a retenue dans sa jurisprudence. UN ويقتصر الالتزام بعدم الإعادة القسرية على التعذيب ولا يمتد إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة()، وتكرّس سوابق اللجنة هذا التمييز.
    Le Comité, soulignant que les conditions à l'origine d'une peine ou traitement cruel, inhumain ou dégradant facilitent souvent la torture et que, par conséquent, les mesures nécessaires pour prévenir la torture doivent être appliquées pour prévenir les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, estime que des sanctions appropriées devraient également être prises en cas de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإذ تؤكد اللجنة أن الظروف التي تؤدي إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما تسهل التعذيب، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تؤمن بضرورة تطبيق العقوبات المناسبة كذلك على الأفعال المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Dans la section IV, le Rapporteur spécial analyse la distinction entre la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وفي الفرع الرابع، يتناول المقرر الخاص بالدرس الفرق بين التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more