les peines prévues s'échelonnent de cinq ans de prison à la peine de mort . | UN | وتتراوح العقوبات المنصوص عليها ما بين خمس سنوات سجنا وعقوبة الإعدام. |
les peines prévues dans la présente loi s'appliquent nonobstant l'application de peines plus lourd de en vertu des dispositions d'autres textes de loi. | UN | لا تخل العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون بتطبيق العقوبات الأشد المنصوص عليها في القوانين الأخرى. |
Détection et répression les peines prévues pour les infractions liées à la corruption peuvent atteindre 10 ans d'emprisonnement et 150 000 euros d'amende. | UN | من الممكن أن تصل العقوبات المفروضة على جرائم الفساد إلى السجن عشر سنوات ودفع غرامة قدرها 000 150 يورو. |
L'État partie devrait veiller à ce que les peines prévues pour les actes de torture soient à la mesure de la gravité du crime, comme le veut le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تناسب العقوبات المقررة على فعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Le fait que les peines prévues pour le vol soient plus lourdes que celles prévues pour le viol renvoie peut-être à une époque antérieure de pauvreté plus généralisée; il importe d'appeler l'attention sur ce problèmes. | UN | وربما تكون العقوبات المفروضة على السرقة أشد من العقوبات المفروضة على الاغتصاب ولكن هذا يعود إلى حقبة سابقة كان الفقر فيها سائدا، ومن الأهمية بمكان توجيه النظر إلى هذه المشكلة. |
25. Néanmoins, ajoute ce groupe d'étude, " les peines prévues pour les auteurs de ces délits sont relativement légères. | UN | 25- وجاء في التحليل نفسه أن " العقوبات التي تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات خفيفة نسبيا. |
Toutefois, dans le cas d'un mineur, les peines prévues par la loi sur la protection des mineurs sont applicables. | UN | وإذا كان حدثاً، فتطبيق العقوبات المنصوص عليها في قانون الأحداث. |
les peines prévues vont de trois mois à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وتتراوح العقوبات المنصوص عليها في القانون بين الحبس لمدة ثلاثة أشهر وخمس سنوات. |
En cas de récidive, les peines prévues au présent article pourront être élevées jusqu'au double. | UN | وفي حالة تكرار التصرف، يمكن تجديد العقوبات المنصوص عليها في هذه المادة لتصل إلى الضعف. |
Rien dans le présent chapitre du Statut n'affecte l'application par les États des peines que prévoit leur droit interne, ni l'application du droit des États qui ne prévoient pas les peines prévues dans le présent chapitre. | UN | ليس في هذا الباب من النظام الأساسي ما يمنع الدول من توقيع العقوبات المنصوص عليها في قوانينها الوطنية أو يحول دون تطبيق قوانين الدول التي لا تنص على العقوبات المحددة في هذا الباب. |
les peines prévues aux articles précédents ne sont pas applicables : | UN | ' ' لا تُطبَّق العقوبات المنصوص عليها في المواد السابقة: |
Elle accueille avec satisfaction le fait qu'un mari peut être traduit en justice au motif d'exploitation de sa femme tout en demandant des précisions sur les peines prévues pour ce délit. | UN | وأعربت عن اغتباطها لملاحظة أنه يمكن مقاضاة الزوج باستغلال زوجته وطلبت إيضاح العقوبات المفروضة في هذه الحالة. |
Cette loi alourdit par ailleurs les peines prévues par le Code pénal. | UN | كما أن هذا القانون يزيد، من جهة أخرى، من شدة العقوبات المفروضة بموجب القانون الجنائي. |
L'État partie devrait veiller à ce que les peines prévues pour les actes de torture soient à la mesure de la gravité du crime, comme le veut le paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تناسب العقوبات المقررة على فعل التعذيب مع خطورة هذه الجريمة وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية. |
77. Le Comité salue l'adoption de la loi no 09-01 du 25 février 2009 qui réprime la traite des êtres humains et aggrave les peines prévues à l'encontre des trafiquants d'enfants. | UN | 77- ترحب اللجنة بالقانون رقم 09-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 والذي يُجرّم الاتجار بالأشخاص ويسلط المزيد من العقوبات على الجناة الذين يتجرون بالأطفال. |
Quelles sont les peines prévues en cas de non-respect des règles relatives au signalement des transactions financières douteuses? | UN | - ما هي العقوبات التي تفرض جزاء لعدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ عن المعاملات المالية المريبة؟ |
Quelles sont les peines prévues en cas de violation des réglementations européennes visant à réprimer le financement du terrorisme? | UN | ما هي العقوبات المطبقة على انتهاكات قواعد الاتحاد الأوروبي التنظيمية التي ترمي إلى منع وقمع تمويل الإرهاب؟ |
< < les peines prévues à l'article précédent s'appliquent également à quiconque attaque ouvertement une religion dont le culte est célébré en public. Les dispositions de cet article visent: | UN | " يعاقب بالعقوبات المنصوص عليها في المادة السابقة كل من اعتدى بإحدى الطرق العلانية على أحد الأديان التي تؤدى شعائرها علنا ويقع تحت حكم هذه المادة: |
les peines prévues étaient les mêmes que pour le blanchiment d'argent. | UN | والعقوبات المنصوص عليها لذلك هي نفس عقوبات غسل الأموال. |
5) Tout en notant que la torture est considérée comme un crime dans plusieurs textes normatifs, le Comité est préoccupé par le fait que la législation n'est pas entièrement harmonisée sur la Convention puisque, selon l'article 137 du Code pénal, les peines prévues ne sont pas proportionnelles à la gravité du crime. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بتجريم التعذيب في قوانين معاييرية عديدة، فتعرب عن قلقها في نفس الوقت لعدم التطابق الكامل بين التشريعات وبين أحكام الاتفاقية، فالعقوبات المقررة بموجب المادة 137 من القانون الجنائي الصربي لا تتناسب وخطورة الجريمة المرتكبة. |
42. les peines prévues en cas de non-déclaration de transactions transfrontières en espèces sont variables, allant d'amendes ou de la saisie ou de la confiscation en totalité ou en partie de la valeur de la somme non déclarée, jusqu'à des peines d'emprisonnement. | UN | 42- أما العقوبات المفروضة على عدم الإعلان عن المعاملات النقدية عبر الحدود فتتراوح بين دفع غرامة و/أو حجز أو مصادرة كامل قيمة المبلغ غير المعلن عنه أو جزء منه. |
les peines prévues dans le présent article s'appliquent sans préjudice des responsabilités administratives et civiles prévues par loi spéciale sur les télécommunications et les règlements y afférents > > . | UN | وتطبق العقوبات الواردة في هذه المادة بدون النيل من المسؤوليات الإدارية والمدنية المنصوص عليها في قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية الخاص وقواعده. |
les peines prévues par la République de Lettonie pour la violation de sanctions imposées par des organisations internationales sont énoncées dans la loi suivante : | UN | وينص التشريع التالي على العقوبات التي حددتها جمهورية لاتفيا لانتهاك الجزاءات المفروضة من المنظمات الدولية: |
les peines prévues par la loi de mise en œuvre de la Convention sur les armes chimiques (1995) vont d'une amende ne dépassant pas 5 000 dollars ou une peine de prison ne dépassant pas 18 mois, ou l'une et l'autre, à une amende ne dépassant pas 500 000 dollars ou une peine de prison ne dépassant 5 ans. | UN | وتتراوح العقوبات بموجب قانون تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1995 من غرامة لا تتجاوز 000 5 دولار أو السجن مدة لا تزيد على 18 شهرا ، أو العقوبتين معا، إلى غرامة لا تتجاوز 000 500 دولار أو السجن مدة لا تزيد على 5 سنوات. |