"les performances" - Translation from French to Arabic

    • على الأداء
        
    • بالأداء
        
    • مستوى الأداء
        
    • مستوى أداء
        
    • المرتقبة بالقدرة
        
    • أداء النظام
        
    • وكيفية أدائه
        
    • مقياسا لأداء
        
    • وجود أوجه القصور في أداء
        
    • وتميل الآراء
        
    • فإن أداء
        
    • وقياس الأداء
        
    • على أداء
        
    La session à venir du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents devrait formuler un cadre d'incitations économiques à une approche axée sur les performances. UN وينبغي أن تضع الدورة المقبلة للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات مجموعة حوافز اقتصادية لنهج قائم على الأداء.
    Il est avéré que dans les autres opérations que les combats de mêlée, la présence de femmes dans de petites équipes n'a pas d'incidence négative sur les performances. UN وتشير الأدلة إلى أن وجود المرأة في الوحدات الصغيرة، بخلاف القتال المباشر، ليس له تأثير سيئ على الأداء.
    La réunion du groupe d'experts se déroulera dans le cadre de la réunion du groupe d'experts sur les performances et les questions économiques et sociales UN يندرج اجتماع فريق الخبراء في إطار اجتماع فريق الخبراء المتعلق بالأداء الاقتصادي والاجتماعي والقضايا المتعلقة بذلك
    Cela améliorerait en proportion les performances. Open Subtitles و من شأن هذا أن يكون مسؤولاً عن رفع مستوى الأداء الرياضي
    Le plan du Ministère d'accroître les performances de la justice intègre cette initiative et la décline en plusieurs modalités. UN وتتضمن خطة الوزارة لرفع مستوى أداء العدالة هذه المبادرة وتضعها موضع التنفيذ بأساليب عديدة.
    En l'état actuel des connaissances et des possibilités techniques, les sources d'énergie nucléaire sont le seul moyen viable d'alimenter en énergie certaines missions spatiales et de renforcer considérablement les performances d'autres missions. UN واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض المهام الفضائية المرتقبة بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير.
    Permet de mettre en perspective les performances du système de l'éducation mexicain pour le comparer aux autres systèmes dans le monde UN يسمح بمعرفة أداء النظام التعليمي المكسيكي مقارنة مع الأنظمة الأخرى في العالم
    L'objectif est de définir les spécifications, l'architecture, les performances et le coût d'un futur système européen de surveillance de l'espace. UN والهدف من ذلك هو تحديد مواصفات نظام أوروبي مقبل لمراقبة الفضاء وتصاميم ذلك النظام وكيفية أدائه وتكاليفه.
    La nécessité d'une meilleure compréhension du rôle des indicateurs a été mentionnée; les indicateurs devraient mesurer les performances de la CESAO et non les performances individuelles des États Membres. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة إلى فهم أفضل لدور المؤشرات التي ينبغي أن تكون مقياسا لأداء اللجنة لا مقياسا لأداء الدول الأعضاء منفردة.
    Le Comité a noté cependant que les performances des partenaires restaient insuffisantes. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    les performances de la plupart des solutions de remplacement sont le plus souvent inférieures et leur prix est généralement supérieur à celui des peintures à base de TBE. UN وتميل الآراء إلى أن معظم هذه البدائل أقل من الطلاءات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير وأعلى سعراً بصورة عامة.
    Toutefois, les performances de ce secteur ne sont pas satisfaisantes. UN ومع ذلك فإن أداء هذا القطاع ليس مرضياً.
    les performances s'en ressentent et cela contrarie l'aspiration de l'IDEP d'être un centre d'excellence. UN وقد أثر ذلك سلباً على الأداء وشكل عقبة أمام إمكانية أن يصبح المعهد مركز امتياز.
    Pas vraiment, je les aide juste avec une étude sur comment une attitude positive affecte les performances athlétiques. Open Subtitles ليس حقيقة، فقط أساعدهم على دراسة كيف يؤثّر الموقف إيجابي على الأداء الرياضي
    sur comment les parties endommagées ou non du cerveau affectent les performances suite à une attaque et cet été, je travaille avec des associés en santé au Rwanda. Open Subtitles عن تأثير احتشاء و عدم إحتشاء الدماغ, على الأداء الحركية ما بعد السكتة, و بهذا الصيف,
    60. La communication d'informations se réfère aux informations sur les performances. UN 60 - ويشير الكشف إلى توفير المعلومات المتعلقة بالأداء.
    12. Les Priorités stratégiques globales détaillées, y compris les indicateurs d'impact, figurent à l'annexe V. Pour les performances des programmes de l'année antérieure, voir le Rapport global du HCR. UN وفيما يتعلق بالأداء البرنامجي للسنة السابقة، انظر التقرير العالمي للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين().
    Présentation sur le thème " Pris en otage autour de la table - - Comment les dirigeants peuvent régler les conflits, influencer les autres et améliorer les performances " (organisée par le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et à la coordination du Département des affaires économiques et sociales) UN عرض بعنوان " رهينة على مائدة الاجتماعات - كيف يمكن للقادة تخطي النزاع والتأثير على الآخرين والارتقاء بالأداء " (ينظمه مكتب الدعم والتنسيق التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية)
    Outre l'adoption de lois et de réglementations environnementales et sociales appropriées, l'application volontaire de normes et de codes de conduite peut également améliorer les performances écologiques et sociales des sociétés d'extraction, où qu'elles opèrent. UN وبالتوازي مع اعتماد القوانين واللوائح البيئية والاجتماعية المناسبة، من الممكن أن يؤدي تنفيذ المعايير الطوعية ومدونات قواعد السلوك إلى رفع مستوى الأداء البيئي والاجتماعي لشركات التعدين أينما تعمل.
    Tout son effort vise à lutter contre la corruption, à favoriser la transparence, à améliorer les performances et à faire respecter le principe de responsabilité au sein de l'Administration fédérale, pour le bien du peuple américain. UN وجميع الأعمال التي يضطلع بها مكتب المحاسبة العام تهدف إلى مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وتحسين مستوى الأداء وضمان المساءلة داخل الحكومة الفيدرالية بما يعود بالنفع على الشعب الأمريكي.
    :: Améliorer les performances des professionnels au Soudan, en particulier des femmes; UN :: رفع مستوى أداء المهنيين في السودان، وبخاصة النساء
    En l'état actuel des connaissances et des possibilités techniques, les sources d'énergie nucléaire sont le seul moyen viable d'alimenter en énergie certaines missions spatiales et de renforcer considérablement les performances d'autres missions. UN واستنادا إلى المعارف والقدرات الحالية، تعدّ مصادر القدرة النووية في الفضاء خيار الطاقة الوحيد المجدي من حيث تزويد بعض المهام الفضائية المرتقبة بالقدرة وتعزيز بعضها الآخر بقدر كبير.
    La version la plus récente permet un fonctionnement qui se rapproche des applications Web modernes et améliore les performances sur un réseau longue distance. UN ويسمح الاستخدام الأحدث للنظام بالعمل كتطبيقات الشبكة الحديثة، مما يحسِّن من أداء النظام عبر شبكة تغطي منطقة شاسعة.
    L'objectif est de définir les spécifications, l'architecture, les performances et le coût d'un futur système européen de surveillance de l'espace. UN واستهدفت الدراسة تحديد مواصفات نظام أوروبي مقبل لمراقبة الفضاء وتصاميمه وكيفية أدائه وتكاليفه.
    La nécessité d'une meilleure compréhension du rôle des indicateurs a été mentionnée; les indicateurs devraient mesurer les performances de la CESAO et non les performances individuelles des États Membres. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن ثمة حاجة إلى فهم أفضل لدور المؤشرات التي ينبغي أن تكون مقياسا لأداء اللجنة لا مقياسا لأداء الدول الأعضاء منفردة.
    Le Comité a noté cependant que les performances des partenaires restaient insuffisantes. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    les performances de la plupart des solutions de remplacement sont le plus souvent inférieures et leur prix est généralement supérieur à celui des peintures à base de TBE. UN وتميل الآراء إلى أن معظم هذه البدائل أقل من الطلاءات المعتمدة علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير وأعلى سعراً بصورة عامة. 3-4 التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية
    En outre, les performances ont été très inégales entre les pays donateurs, certains versant d'importantes augmentations et d'autres en promettant. UN وعلاوة على ذلك، فإن أداء البلدان المانحة يتباين كثيرا، حيث أضاف بعضها زيادات كبيرة وقدم بعضها الآخر وعود بتحقيق زيادات.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité l'invitant à veiller à ce que le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences fonde sur les mêmes paramètres les différents indicateurs utilisés pour fixer les objectifs et pour mesurer les performances. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات باستعمال نفس المقاييس بالنسبة للمؤشرات المستخدمة لوضع الأهداف وقياس الأداء.
    On sait très bien que ce facteur a une incidence négative sur les performances physiques et psychologiques des enseignants et leur aptitude à suivre une formation continue. UN ولا يخفى ما لهذه الظاهرة من انعكاسات على أداء المعلمين النفسي والجسدي، وعلى تعاطيهم مع التدريب المستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more