"les personnes portées disparues" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص المفقودين
        
    • بالمفقودين
        
    • بالأشخاص المفقودين
        
    • مجهولي المصير
        
    • على المفقودين
        
    • المفقودون
        
    L'Iraq doit accomplir des progrès visibles et accélérés concernant les personnes portées disparues et les biens. UN ويلزم إحراز تقدم ملحوظ وسريع من جانب العراق بشأن الأشخاص المفقودين والممتلكات المفقودة على السواء.
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes portées disparues UN تقرير الأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين
    Les institutions provisoires devraient faciliter le transfert de plus de responsabilités pour les personnes portées disparues et les analyses scientifiques. UN 37 - وينبغي للمؤسسات المؤقتة أن تيسر نقل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بالمفقودين وبالطب الشرعي.
    8. Des dispositions doivent être prises en vue d'échanger tous les prisonniers et de recueillir des informations sur les personnes portées disparues ou décédées en coopération avec les organisations internationales compétentes. UN ٨ - يتم اﻹعداد لتبادل جميع اﻷسرى والمعلومات المتعلقة بالمفقودين والقتلى بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    4 réunions du Groupe de travail sur les personnes portées disparues UN 4 اجتماعات للفريقين العاملين المعنيين بالأشخاص المفقودين المؤلفين من مندوبين من بريشتينا وبلغراد؛
    En outre, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a facilité la tenue de 14 réunions sur les personnes portées disparues. UN وإضافة إلى ذلك، يسر نائب الممثل الخاص للأمين العام عقد 14 اجتماعا متعلقا بالأشخاص المفقودين
    Dans le cadre des conflits armés ou d'autres situations de violence, le CICR recueille des informations sur les personnes portées disparues et les circonstances de leur disparition auprès des familles, des témoins directs, des autorités et de toute autre source fiable. UN ومن بين أنشطة البحث التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف جمع المعلومات عن مجهولي المصير وظروف اختفائهم، من أسرهم، والشهود المباشرين، والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها.
    La MINUK a facilité au total la tenue de 3 réunions sur les personnes portées disparues. UN يسرت بعثة الأمم المتحدة عقد ثلاثة اجتماعات في المجموع بشأن الأشخاص المفقودين.
    Je cherche dans les personnes portées disparues pour trouver quelqu'un qui corresponde à notre victime. Open Subtitles أبحث عن الأشخاص المفقودين.. لأي شخص يُطابق موصفاتِ الضحيّة
    Les experts ont recensé les domaines d'intérêt commun ci-après: les juridictions militaires, la disparition forcée dans les situations de conflit armé et la différence entre les personnes portées disparues et les victimes de disparition forcée. UN وحدد الخبراء المجالات التالية باعتبارها موضع اهتمام مواضيعي مشترك: المحاكم العسكرية؛ الاختفاء القسري في النزاع المسلح؛ الفرق بين الأشخاص المفقودين وضحايا الاختفاء القسري.
    Prenant note du rapport du CICR de février 2003 sur les personnes portées disparues et leurs familles, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003،
    Prenant note du rapport du CICR de février 2003 sur les personnes portées disparues et leurs familles, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir cijoint la note de position sur les personnes portées disparues, qu'a établie le Gouvernement fédéral de la République fédérale de Yougoslavie*. UN أتشرف بأن أرفق طيه ورقة موقف بشأن الأشخاص المفقودين أعدتها الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية*.
    La Mission facilite aussi les activités du Groupe de travail sur les personnes portées disparues, et du sous-groupe de travail sur la criminalistique, tous deux présidés par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), et participe à ces activités. UN وتقوم البعثة أيضا بتيسير أعمال الفريق العامل المعني بالمفقودين والفريق العامل الفرعي للطب الشرعي والمشاركة في أعمالهما، وكلاهما ترأسهما لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    80. Le Comité directeur félicite la Commission internationale sur les personnes disparues de ses travaux et demande instamment à toutes les autorités bosniaques ainsi qu'à celles des pays voisins, de coopérer plus efficacement pour déterminer le sort de toutes les personnes portées disparues lors du conflit. UN ٨٠ - والمجلس يثني على أعمال اللجنة المعنية بالمفقودين ويحث جميع السلطات البوسنية، فضلا عن سلطات البلدان المجاورة، على التعاون بصورة أفعل ﻹيضاح مصير جميع المفقودين بسبب الحرب.
    Les efforts pour retrouver et identifier les personnes portées disparues au Kosovo se sont révélés être un processus compliqué, qui a été mené essentiellement par la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et l'est aujourd'hui par la Mission État de droit de l'Union européenne au Kosovo (EULEX), en coopération avec la Commission. UN وقد شكلت الجهود المبذولة لتحديد أماكن وهويات الأشخاص المفقودين من كوسوفو عملية معقدة اضطلعت بها بشكل رئيسي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وتضطلع بها حاليا بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو وذلك بالتعاون مع اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين.
    Le Groupe de travail sur les personnes portées disparues n'a pas tenu de réunions en 2008 car la délégation de Priština a refusé de se déplacer, prétextant qu'après les élections de novembre, une nouvelle délégation devrait être constituée. UN 58 - لم يعقد أي اجتماع للفريق العامل المعني بالمفقودين في عام 2008 لأن وفد بريشتينا رفض الحضور بدعوى أنه بعد انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر ينبغي تشكيل وفد جديد.
    En outre, le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a facilité la tenue de 14 réunions sur les personnes portées disparues. UN ويسر نائب الممثل الخاص للأمين العام أيضا عقد 14 اجتماعا تتعلق بالأشخاص المفقودين
    Au cours de la période considérée, se sont tenues une session du Sous-Groupe de travail sur la criminalistique et une session du Groupe de travail sur les personnes portées disparues. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جلسة واحدة للفريق الفرعي العامل المعني بتحقيقات الأدلة الجنائية، وجلسة واحدة للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين.
    Par ailleurs, le CICR préside le Groupe de travail sur les personnes portées disparues au Kosovo conformément au mandat qui lui a été confié et en sa qualité d'intermédiaire neutre et indépendant accepté par toutes les parties. UN وعلاوة على ذلك، تترأس اللجنة الدولية للصليب الأحمر الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين في كوسوفو وفقاً لولايتها وبصفتها وسيطاً محايداً ومستقلاً مقبولاً من جميع الأطراف.
    Parmi les initiatives prises dans ce domaine, il convient de mentionner celles du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui, durant les conflits armés et autres situations de violence, a recueilli des informations sur les personnes portées disparues et les circonstances de leur disparition auprès des familles, des témoins directs, des autorités et de toute autre source fiable. UN 19 - وتشمل الجهود الملموسة في هذا الصدد أنشطة البحث التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية أثناء الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف. وتشمل هذه الأنشطة جمع المعلومات بشأن الأشخاص مجهولي المصير وظروف اختفائهم، من أسرهم، والشهود المباشرين والسلطات وأي مصادر أخرى موثوق بها.
    Ce résultat, parallèlement à la restitution des dépouilles de plusieurs soldats iraquiens en mars, montre l'efficacité et le professionnalisme des activités soutenues menées pour découvrir les personnes portées disparues malgré le nombre d'années écoulées. UN ومن خلال هذا الإنجاز، الذي اقترن بإعادة رفات عدة جنود عراقيين في آذار/مارس، تتبين مدى فعالية العمل الدؤوب ذي المعايير الفنية في العثور على المفقودين بالرغم من مرور سنوات عديدة.
    Si les personnes portées disparues avaient été tuées, il fallait informer les familles de l'endroit où elles avaient été enterrées, et les responsables devraient être poursuivis et condamnés. UN وإذا كان هؤلاء المفقودون قد قتلوا، فينبغي إخبار أقاربهم بمكان دفنهم ومحاكمة وإدانة المسؤولين عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more