"les personnes siégeant dans" - Translation from French to Arabic

    • الأفراد العاملين في
        
    • للأفراد العاملين في
        
    Examen des diverse possibilités d'assurance pour les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN استعراض خيارات التأمين المتاحة أمام الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    B. Mesures prises afin de réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو 5-7 4
    Comme il a été indiqué, le fait que les personnes siégeant dans les organes constitués ou dans les équipes d'experts ne bénéficient pas des privilèges et immunités nécessaires laisse la porte ouverte à de telles réclamations. UN وكما أُشير آنفاً، فإن عدم تمتع الأفراد العاملين في الهيئات وأفرقة خبراء الاستعراض المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو بالامتيازات والحصانات اللازمة يجعلها عرضةً لرفع شكاوى ضدها.
    les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    Examen des diverses possibilités d'assurance pour les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN استعراض خيارات التأمين المتاحة للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    73. Les Parties doivent prendre une décision quant à l'octroi des privilèges et immunités nécessaires pour protéger les personnes siégeant dans les organes constitués de toute responsabilité personnelle. UN 73- ينبغي للأطراف أن تتخذ قرارا بشأن منح الامتيازات والحصانات الضرورية لحماية الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة من المسؤولية الشخصية.
    4. Il apparaît clairement que les personnes siégeant dans les organes constitués risquent d'être mises en cause par des tiers dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 4- ومن الواضح أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو معرضون لاحتمال مقاضاة طرف ثالث إياهم بخصوص أدائهم مهامهم الرسمية.
    Parmi les questions examinées figurent les possibilités d'instaurer un régime juridique qui garantisse les immunités nécessaires et prévoie des dispositifs permettant de traiter les différends, plaintes ou réclamations d'entités juridiques privées ou publiques dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans ces organes. UN ومن بين المسائل التي يجري النظر فيها خيارات توفير نظام قانوني يكفل الحصانات اللازمة ويوفر الترتيبات للتصدي للمنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة من كيانات قانونية خاصة أو عامة ضد الأفراد العاملين في هذه الهيئات.
    5. À sa deuxième session, la COP/MOP a adopté la décision 9/CMP.2, dans laquelle elle priait le Secrétaire exécutif de prendre un certain nombre de mesures afin de réduire au minimum les risques de poursuites judiciaires dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. UN 5- واعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية المقرر 9/م أإ-2 رجا فيه من الأمين التنفيذي أن يتخذ عدداً من الإجراءات للتقليل إلى أدنى حد من خطر اتخاذ إجراء قانوني ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    B. Mesures prises afin de réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto UN باء - الإجراءات المتخذة للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو
    3. Selon le mémorandum du Bureau des affaires juridiques (voir l'annexe), il apparaît clairement que les personnes siégeant dans les organes constitués risquent d'être mises en cause par des tiers dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 3- قالت إدارة الشؤون القانونية في مذكرتها (انظر المرفق) إن من الواضح أن الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو معرضون لاحتمال مقاضاة طرف ثالث إياهم بخصوص أدائهم مهامهم الرسمية.
    1. Reconnaît que les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto doivent être en mesure de s'acquitter de leurs fonctions officielles de manière indépendante et efficace; UN 1- يسلِّم بحاجة الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة()، بموجب بروتوكول كيوتو إلى القدرة على أداء مهامهم الرسمية بشكل مستقل وفعال؛
    166. Le SBI a constaté que la décision 9/CMP.2 autorisait le Secrétaire exécutif à prendre des mesures visant notamment à réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto, mais qu'elle n'envisageait pas la question fondamentale de l'immunité des personnes siégeant dans ces organes. UN 166- وسلّمت الهيئة الفرعية بأنه على الرغم من أن المقرر 9/م أإ-2 يأذن للأمين التنفيذي بأن يتخذ إجراءات تهدف، في جملة أمور، إلى التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات الموجهة ضد الأفراد العاملين في هيئات منشأة بموجب بروتوكول كيوتو، فإن ذلك المقرر لا يعالج المسألة الأساسية المتمثلة في حصانات الأفراد العاملين في هذه الهيئات.
    Il contient un aperçu des mesures prises par le secrétariat: 1) pour réduire au minimum les risques de différends, de plaintes ou de réclamations dont pourraient faire l'objet les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto; et 2) pour répondre aux préoccupations ou questions des personnes morales de droit privé ou public participant aux mécanismes créés en application du Protocole de Kyoto. UN وتتضمن موجزاً للإجراءات التي اتخذتها الأمانة بغية تحقيق ما يلي: (1) التقليل إلى أدنى حد من مخاطر المنازعات والشكاوى والمطالبات المقدمة ضد الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو؛ و(2) الاستجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها الكيانات القانونية الخاصة أو العامة المشاركة في الآليات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    9. Nous recommandons par ailleurs que, par analogie avec le régime de privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, le régime envisagé pour les personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto prévoie également des dispositions pour le règlement des différends dans les cas où l'immunité n'est pas levée. UN 9- كما نود أن نوصي بأن يأتي النظامُ المقترح للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو على غرار نظام الأمم المتحدة للامتيازات والحصانات بحيث ينص أيضاً على ترتيبات معينة لتسوية المنازعات في الحالات التي لا يُتنازل فيها عن الحصانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more