"les personnes victimes de la" - Translation from French to Arabic

    • الأشخاص المتاجر
        
    • للأشخاص المتاجر
        
    • الأشخاص المتجر
        
    • الأشخاص المُتاجَر
        
    • والأشخاص المتجر
        
    L'annexe I présente le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. UN ويتضمن الملحق الأول من التقرير مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Le chapitre III présente une analyse thématique du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite. UN ويتضمن الفصل الثالث تحليلاً مواضيعياً لحق الأشخاص المتاجر بهم في الوصول إلى سبيل انتصاف فعال.
    Annexes I Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite 23 UN الأول - مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 28
    95. Le système judiciaire devrait prévoir les voies de droit appropriées pour les personnes victimes de la traite des êtres humains, qui doivent être reconnues en tant que victimes. UN 95- وينبغي للسلطة القضائية أن توفر سبل الجبر الملائم للأشخاص المتاجر بهم الذين ينبغي الاعتراف بأنهم ضحايا.
    Actuellement, les personnes victimes de la traite ne sont pas assez outillées pour prendre des décisions concernant leur vie et leur avenir. UN ففي الوقت الحاضر، لم يتم تمكين الأشخاص المتجر بهم بشكل ملائم يؤهلهم لاتخاذ قرارات تهم حياتهم ومستقبلهم.
    Deuxièmement, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier du statut de résidence temporaire ou permanente pour des raisons sociales ou humanitaires. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    B. Cadre juridique du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite UN باء- الإطار القانوني لحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    En outre, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier d'une assistance juridique gratuite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب مد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة القانونية مجاناً.
    Projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite UN مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    i) toutes les personnes victimes de la traite aient un droit juridiquement exécutoire à une indemnisation, quel que soit leur statut d'immigration et que les auteurs d'infraction impliqués aient été condamnés ou non; UN أن يكون لجميع الأشخاص المتاجر بهم حق قابل للتطبيق قانونياً في الحصول على تعويض، بصرف النظر عن وضعيتهم كمهاجرين وعما إذا كان مرتكبو الاتجار بحقهم قد أدينوا أم لا؛
    les personnes victimes de la traite sont exposées à des violations des droits de l'homme, en particulier le droit de ne pas être assujettis à l'esclavage, la liberté de mouvement et le droit de ne pas être victimes de la peur, de la discrimination et de l'injustice. UN ويعاني الأشخاص المتاجر بهم من اساءات تمس حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في التحرر من العبودية، والحق في حرية التنقل، والحق في التحرر من الخوف والتمييز والظلم.
    Suite aux conclusions et recommandations, la Rapporteuse spéciale soumet le projet de principes fondamentaux concernant le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite, à l'annexe I au présent rapport. UN وإضافة إلى الاستنتاجات والتوصيات، تقدم المقررة الخاصة مشروع المبادئ الأساسية المتعلقة بحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال، وهو المشروع المدرج في المرفق الأول من هذا التقرير.
    III. Analyse thématique : le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite 9-59 3 UN ثالثاً - تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 9-59 5
    B Cadre juridique du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite 13-19 4 UN باء - الإطار القانوني لحق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال 13-19 6
    III. Analyse thématique : le droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite UN ثالثاً- تحليل مواضيعي: حق الأشخاص المتاجر بهم في الحصول على سبيل انتصاف فعال
    Dans la pratique, un certain nombre d'obstacles empêchent les personnes victimes de la traite d'obtenir une indemnisation par l'une de ces voies, rendant cette possibilité tout simplement illusoire. UN وهناك عدد من العقبات التي تحول، من الناحية العملية، دون حصول الأشخاص المتاجر بهم على تعويض، عبر أي من هذه السبل، وهي عقبات تجعل من هذه الإمكانية مجرد وهم.
    ii) les personnes victimes de la traite soient pleinement informées de leurs droits, notamment leur droit à avoir accès à des recours par le biais d'une procédure judiciaire, devant un tribunal du travail et administratif, sans délai et dans une langue et une forme qu'elles comprennent; UN إطلاع الأشخاص المتاجر بهم كلياً على حقوقهم القانونية كاملة، بما في ذلك حقهم في الحصول على سبل انتصاف في الإجراءات القضائية وإجراءات العمل والإجراءات الإدارية، بسرعة وبلغة وشكل يفهمونهما؛
    La sécurité et le bien-être des personnes victimes de la traite, qui peuvent être facilités par la période de réflexion et de récupération, est une condition préalable essentielle pour l'obtention d'une indemnisation par les personnes victimes de la traite. UN ويعتبر أمن ضحايا الاتجار بالأشخاص ورفاههم، وهما أمران ربما أمكن تيسيرهما من خلال منحهم مهلة للتفكير والتعافي، شرطاً أساسياً لا غنى عنه للأشخاص المتاجر بهم لالتماس الحصول على تعويض.
    La Rapporteuse spéciale forme le vœu que les principes de base servent de guide utile pour les États et les praticiens sur le contenu et le champ d'application du droit à un recours effectif pour les personnes victimes de la traite et également comme indicateurs des obligations minimales des États dans la réalisation de ce droit. UN وتأمل المقررة الخاصة أن تُستخدم هذه المبادئ الأساسية كتوجيه مفيد للدول والمهنيين بشأن مضمون ونطاق الحق في انتصاف فعال للأشخاص المتاجر بهم وأيضاً كمؤشر لالتزامات الدول الدنيا في إعمال هذا الحق.
    Il était indubitablement nécessaire de réformer les lois, en classant les personnes victimes de la traite dans une catégorie humanitaire spéciale plutôt qu'en les considérant comme en situation irrégulière. UN وهناك حاجة ماسة إلى إصلاح القوانين وذلك عن طريق تصنيف الأشخاص المتجر بهم بوصفهم ضحايا في فئة إنسانية خاصة بدلاً من تصنيفهم في فئة الأشخاص ذوي الوضع غير القانوني.
    51. Après une période de réflexion et de récupération, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier d'un statut de résidence temporaire ou permanente pour certains motifs. UN 51- وبعد فترة التفكير والتعافي، من المفروض منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة بشروط معينة.
    Les migrants et les personnes victimes de la traite doivent être respectés et traités avec dignité et leurs droits de l'homme doivent être protégés. UN ويلزم احترام المهاجرين والأشخاص المتجر بهم ومعاملتهم بكرامة، وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more