"les perspectives régionales" - Translation from French to Arabic

    • المنظورات الإقليمية
        
    • منظورات إقليمية
        
    • وجهات النظر الإقليمية
        
    • المنظور الإقليمي
        
    • الآفاق الإقليمية
        
    • والتوقعات الإقليمية
        
    • والمنظورات الإقليمية
        
    Les commissions régionales des Nations Unies ont participé aux travaux du Groupe interinstitutions pour s'assurer que les perspectives régionales sont bien prises en compte. UN وتشارك اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في المجموعة بغرض كفالة أخذ المنظورات الإقليمية بعين الاعتبار.
    Les rapports présentés mettent en lumière les perspectives régionales et sous-régionales sur les efforts faits pour mettre en œuvre l'instrument concernant les forêts et les quatre objectifs d'ensemble. UN وتبرز التقارير المقدمة المنظورات الإقليمية ودون الإقليمية المتعلقة بالجهود الرامية إلى تنفيذ الصك الحرجي والأهداف العالمية الأربعة.
    Une équipe spéciale composée de plus de 60 organismes et organisations des Nations Unies a fait part des connaissances et de l'expérience de l'Organisation tandis que les commissions régionales faisaient valoir les perspectives régionales. UN وقد نَقل فريق عمل يضم أكثر من 60 من وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها معارف المنظمة وخبراتها، في حين قدمت اللجان الإقليمية المنظورات الإقليمية.
    Elles servent de forum permettant d’exprimer les perspectives régionales sur les problèmes mondiaux et l’incidence qu’ils exercent sur la région. UN وهي تعمل كمنتدى لوضع منظورات إقليمية تفصيلية للقضايا العالمية، فضلا عن إعداد تلك القضايا العالمية بصورة مفصلة من أجل المنظورات اﻹقليمية.
    La séance était présidée par l'Ambassadeur Slade qui a indiqué qu'elle serait consacrée à la poursuite des débats qui avaient eu lieu dans la matinée sur les perspectives régionales. UN ترأس الجلسة السفير سليد. وذكر أن هذه الجلسة ينبغي أن تعتبر مواصلة للنقاش الذي دار صباحا بشأن وجهات النظر الإقليمية.
    :: La mesure dans laquelle les perspectives régionales contribuent au dialogue mondial sur les problèmes de développement; UN :: ما هو مستوى مساهمة المنظور الإقليمي في الحوار العالمي المتصل بقضايا التنمية؛
    Le Gouvernement sud-africain aurait aimé disposer d'un tableau mondial plus complet sur l'exercice du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pendant les élections tenant compte de toutes les perspectives régionales. UN وقد كان تفضل أن يرسم التقرير صورة عالمية شاملة لممارسة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات، مع أخذ جميع المنظورات الإقليمية في الاعتبار.
    :: Organiser des < < journées régionales > > au Forum afin de mettre en évidence les perspectives régionales qui ont été couronnées de succès UN :: تنظيم " أيام المنطقة " في المنتدى لإبراز المنظورات الإقليمية والترويج لقصص النجاح على الصعيد الإقليمي
    Le Centre régional a, en particulier, présenté les perspectives régionales, et promu une participation cohérente et universelle des États au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN وعرض المركز الإقليمي، بوجه خاص، المنظورات الإقليمية وشجع على المشاركة المستمرة الشاملة للدول في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Deux autres participants ont soutenu cette idée, ajoutant que les < < groupes des amis > > font valoir les perspectives régionales et permettent aux États Membres spécialement concernés de participer aux débats du Conseil. UN ووافق مشاركان آخران على ذلك، وأضافا أن مجموعات الأصدقاء ساعدت في فرض المنظورات الإقليمية وسمحت للدول الأعضاء ذات المصلحة الخاصة بالمشاركة في مناقشات المجلس.
    Les Canadiens ont été invités à participer à l'exécution du Plan dans le cadre de consultations organisées à l'échelle nationale pour incorporer les perspectives régionales, tandis que des groupes de discussion indépendants étudiaient des questions spécifiques touchant les enfants et que les parties prenantes étaient consultés. UN فقد دعي الكنديون إلى المساهمة في الخطة من خلال إجراء مشاورات على الصعيد الوطني تستهدف استيعاب المنظورات الإقليمية في الوقت الذي قامت فيه أفرقة مستقلة معنية بمواضيع محددة باستكشاف مسائل معينة تمس الأطفال وأجريت فيه مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Nous, banques régionales de développement, avons l'intention d'utiliser ce cadre pour renforcer les perspectives régionales dans les débats et les engagements en cours. UN ونحن، بوصفنا مصارف للتنمية الإقليمية، نعتزم استغلال تلك المساحة لتعزيز المنظورات الإقليمية في المناقشات والالتزامات الجارية.
    Ils tenaient particulièrement à ce que les perspectives régionales soient dûment prises en compte dans les mécanismes récemment créés pour les examens annuels au niveau ministériel et la tenue du Forum pour la coopération en matière de développement. UN وأولوا أهمية خاصة لإدراج المنظورات الإقليمية بشكل كاف ضمن الآليات المنشأة حديثا المتمثلة في الاستعراض الوزاري السنوي وفي تنظيم المجلس لمنتدى التعاون الإنمائي.
    Cette enquête avait aussi pour but, d'une part, d'analyser les perspectives régionales en matière d'évaluation de la pauvreté et, d'autre part, de perfectionner les moyens utilisés en la matière. UN وكان للاستقصاء هدفان إضافيان هما تحليل المنظورات الإقليمية المتعلقة بكيفية قياس البلدان للفقر، وتحديد الوسائل الكفيلة بتحسين قياس الفقر.
    Nous avons adapté les OMD énoncés au niveau mondial aux exigences nationales, en prenant en considération non seulement les besoins locaux, mais aussi les perspectives régionales. UN وقد تم تكييف الأهداف الإنمائية العالمية للألفية مع متطلباتنا المحلية الخصوصية، مع الأخذ بعين الاعتبار لا الاحتياجات المحلية فحسب بل أيضا المنظورات الإقليمية.
    Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème < < les perspectives régionales concernant la jeunesse et le développement > > UN حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن موضوع " المنظورات الإقليمية بشأن الشباب والتنمية "
    Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème < < les perspectives régionales concernant le programme UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية في موضوع " منظورات إقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème < < les perspectives régionales concernant le programme UN حوار مع الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية في موضوع " منظورات إقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 "
    En mars 2010, les perspectives régionales sur les progrès réalisés et les lacunes et difficultés qui subsistent dans l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ont été examinées lors d'une réunion-débat à la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme. UN وفي آذار/مارس 2010، نوقش ما تحقق من منظورات إقليمية وما بقي من ثغرات وتحديات في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في حلقة عمل تفاعلية عقدت خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة.
    La question était de savoir comment concevoir un cadre général de réglementation qui contienne un ensemble universel minimum de normes à partir de toutes les perspectives régionales. UN والسؤال هو كيفية استنباط إطار تنظيمي عام يضم مجموعة دنيا من المعايير العالمية من جميع وجهات النظر الإقليمية.
    L'Équipe spéciale du système des Nations Unies, qui regroupe plus 60 institutions et organisations internationales, a diffusé les connaissances et les données d'expérience de l'Organisation et les commissions régionales ont fait connaître les perspectives régionales. UN وتولت فرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المكوَّنة من أكثر من 60 وكالة ومنظمة دولية، إحالة معارف وخبرات المنظمة، في حين وفرت اللجان الإقليمية المنظور الإقليمي بشأن هذه الخطة.
    Les participants à la consultation, qui s'est déroulée en étroite coordination avec l'Organisation des États américains, ont examiné les perspectives régionales concernant les minorités, la discrimination et l'intolérance. UN وتناولت وقائع المشاورة، التي عُقِدت بالتشاور الوثيق مع منظمة الدول الأمريكية، الآفاق الإقليمية فيما يتعلق بالأقليات والتمييز والتعصب.
    D'autres séances plénières porteront sur des questions liées aux connaissances autochtones et traditionnelles, sur les synergies avec les autres conventions de Rio et sur les perspectives régionales en Amérique latine et aux Caraïbes. UN وستتناول الجلسات العامة الإضافية مسائل متعلقة بالشعوب الأصلية والمعارف التقليدية، وأوجه التآزر مع اتفاقيات ريو الأخرى، والتوقعات الإقليمية من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Les commissions régionales des Nations Unies relaient les expériences en matière de politique générale et les perspectives régionales vers le siège, où sont discutées les politiques. UN وتنقل لجان الأمم المتحدة الإقليمية خبرات السياسات والمنظورات الإقليمية إلى مناقشات السياسات العامة التي تجري في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more