Sans compter les pertes en vies humaines et les souffrances humaines. | UN | وهذا لا يعكس الخسائر في اﻷرواح البشرية أو المعاناة. |
Il déplore les pertes en vies humaines dans la région, notamment celles, récentes, de ressortissants de nos propres pays. | UN | وهي تستنكر الخسائر في الأرواح البشرية في هذه المنطقة، والتي شملت مؤخراً بعض رعايا بلداننا. |
les pertes en logement, écoles, hôpitaux et en infrastructure de base ont été immenses. | UN | وكانت الخسائر في قطاع الإسكان والمدارس والمستشفيات والبنى التحتية بالغة الفداحة. |
Il déplore les pertes en vies humaines et les dommages matériels ainsi que l'accroissement du nombre des personnes déplacées qui en ont résulté. | UN | ويأسف المجلس للخسائر في اﻷرواح وتدمير الممتلكات وتزايد أعداد النازحين منذ ذلك الحين. |
Il exprime, au nom du Gouvernement et du peuple chypriotes, ses condoléances au peuple palestinien pour les pertes en vies humaines survenues la veille. | UN | وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية. |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions préjudiciables pour les politiques et l'économie des pays touchés, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions négatives sur la politique et l'économie des pays touchés, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية، |
Mesurant les efforts faits par les gouvernements d'Amérique centrale pour réduire les pertes en vies humaines et venir rapidement en aide aux populations sinistrées, | UN | وإذ تنوه بالجهود التي تبذلها حكومات بلدان أمريكا الوسطى من أجل الحد من الخسائر في الأرواح والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين، |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions négatives sur la politique et l'économie des pays touchés, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية، |
La Commission neutre de contrôle regrette vivement les pertes en vies humaines. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق أسفها لوقوع هذه الخسائر في الأرواح. |
les pertes en vies humaines et les dommages matériels étaient disproportionnés par rapport aux dégâts subis ou le dommage redouté par Israël. | UN | ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها. |
les pertes en vies humaines et les dommages matériels étaient disproportionnés au préjudice subi ou redouté par Israël. | UN | ولم تكن الخسائر في الأرواح والممتلكات متناسبة مع الأضرار التي لحقت بإسرائيل أو التي كانت تهددها. |
Profondément préoccupée par les pertes en vies humaines et les importants dégâts matériels provoqués par les activités criminelles mercenaires, ainsi que par leurs répercussions préjudiciables pour les politiques et l'économie des pays touchés, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية في سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية، |
La Commission juge gravement préoccupantes les pertes en vies humaines survenues en 2010. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح التي وقعت في عام 2010. |
Il exprime sa consternation devant les pertes en vies humaines et les indicibles souffrances qui en résultent pour le peuple libanais. | UN | ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني. |
Je tiens à exprimer toutes les condoléances de mon peuple pour toutes les pertes en vies humaines et toutes les souffrances subies. | UN | وأود أن أنقل مشاعر المواساة من أبناء شعبي للخسائر في الأرواح والمعاناة التي حدثت في كل مكان. |
Je déplore aussi les pertes en vies humaines qui se sont produites durant les émeutes qui ont suivi. | UN | كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية. |
Nous adressons également nos condoléances au peuple et au Gouvernement de la République d'Estonie pour le récent accident et les pertes en vies humaines qu'ils viennent de connaître. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة جمهورية استونيا في محنته اﻷخيرة وما مني به ذلك البلد من خسائر في اﻷرواح. |
Nous mettons l'accent sur la nécessité de prendre des mesures visant à réduire nettement la pollution de l'eau et à améliorer la qualité de l'eau, le traitement des eaux usées et l'utilisation efficace de l'eau, et à réduire les pertes en eau. | UN | 124 - ونؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة للحد من تلوث المياه وتحسين نوعية المياه بقدر كبير وتحسين عمليات معالجة المياه المستعملة وزيادة كفاءة استخدام المياه والحد من الفاقد من المياه. |
ii) Prendre toutes les précautions pratiquement possibles quant au choix des moyens et méthodes d’attaque en vue d’éviter et, en tout cas, de réduire au minimum les pertes en vies humaines dans la population civile, les blessures aux personnes civiles et les dommages aux biens de caractère civil qui pourraient être causés incidemment; | UN | `2 ' أن يتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند اختيار وسائل وأساليب الهجوم من أجل تجنب إحداث خسائر في أرواح المدنيين، أو إلحاق الإصابة بهم أو الإضرار بالأعيان المدنية، وذلك بصفة عرضية، وحصر ذلك في أضيق نطاق، في جميع الأحوال؛ |
Nous louons les efforts déployés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer les souffrances et les pertes en vies humaines. | UN | ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح. |
En outre, les chiffres sur les pertes en vies humaines indiqués par Human Rights Watch sont sans fondement. | UN | وفضلاً عـن ذلك، فإن الأرقام المتعلقة بالخسائر في الأرواح البشرية التي أشارت إليها هذه المنظمة لا أساس لها. |
Il a passé sous silence les pertes en vies humaines. | UN | ولم يشر إلى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية. |
En présentant cet exposé, nous déplorons vivement les pertes en vies humaines parmi les Iraquiens, les civils internationaux et les membres de la Force multinationale. | UN | ونعرب في سياق هذا التقرير عن أسانا العميق للخسائر من الأرواح العراقية وفي صفوف العاملين المدنيين الدوليين وأفراد القوة المتعددة الجنسيات. |
Je déplore les pertes en vies humaines et les dommages causés par la récente attaque terroriste survenue au Pakistan. | UN | وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان. |
Exprimant le sentiment de révolte que lui inspirent les pertes en vies humaines provoquées par ces attaques criminelles, | UN | وإذ يعرب عن انزعاجه البالغ إزاء الخسارة في اﻷرواح التي نجمت عن هذه الهجمات اﻹجرامية، |
Ils ont déploré les pertes en vies humaines et les souffrances des populations civiles de tous bords. | UN | وأبدوا أسفهم لسقوط القتلى وللمعاناة التي يتعرض لها السكان المدنيون من الجانبين. |
Les guerres de ces cinquante dernières années ont été principalement livrées à l'aide d'armes classiques et les pertes en vies humaines ont été généralement causées par des armes de ce type. | UN | وإنه لحقيقة أن حروب السنوات الخمسين الماضية تم خوضها بصفة رئيسية باﻷسلحة التقليدية وإن الخسائر من اﻷرواح في هذه الحروب ترجع عامة الى اﻷسلحة التقليدية. |
Ce système permettrait d'améliorer le suivi des transactions de carburant, de mieux tirer parti des capacités de gestion du carburant dans les missions et de réduire les gaspillages et les pertes en renforçant les contrôles et la transparence. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يحسن تسجيل المعاملات المتعلقة بالوقود، وتحسين القدرة على إدارة الوقود في العمليات الميدانية وتخفيف الهدر والخسارة عن طريق تعزيز المراقبة والوضوح. |
C'est un as pour savoir comment les pertes en maïs affectent la fécondité des truies. | Open Subtitles | أوه نعم،، إنها ضمن كيف يمكن للمحاصيل التأثير على خسارة مستقبل الخنازير،، لو سمحت |