"les petites délégations" - Translation from French to Arabic

    • الوفود الصغيرة
        
    • للوفود الصغيرة
        
    • بالوفود الصغيرة
        
    Toutefois, la question de l’impossibilité pour les petites délégations de participer à toutes les activités a été de nouveau évoquée. UN غير أن مسألة عدم قدرة الوفود الصغيرة على تغطية جميع اﻷنشطة أثير مرة أخرى.
    Cet emploi du temps aurait besoin d'être calibré de telle manière qu'il ne puisse avoir d'incidences inconsidérées sur les ressources, en particulier pour les petites délégations. UN وسوف تلزم معايرة هذا الجدول الزمني على نحو لا يسبب أعباء لا تتحملها الموارد، خاصة بالنسبة إلى الوفود الصغيرة.
    les petites délégations comme la nôtre pourront ainsi s'efforcer de contribuer de manière plus substantielle aux travaux de l'Assemblée. UN وبهذه الطريقة ستكون الوفود الصغيرة مثل وفد بلدي قادرة على الإسهام بقدر أكبر في عمل الجمعية.
    Nous verrons au fur et à mesure ce que nous pouvons faire et tenterons d'atténuer cette difficulté, en particulier pour les petites délégations. UN وسنرى ما يمكن أن نفعله ونحن نواصل عملنا، وسنحــاول التخفيف من هذه الصعوبة بعض الشيء، ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Cela a causé des difficultés extrêmes, notamment pour les petites délégations. UN وقد تسبب ذلك في مشقة بالغة، خاصة للوفود الصغيرة.
    les petites délégations sont tout particulièrement touchées par ce problème, n'étant pas en mesure d'étudier les rapports au pied levé. UN وقال إن الوفود الصغيرة تتأثر بشكل خاص من هذا الوضع لأنها غير قادرة على النظر في التقارير خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Les discussions sur ces points ne se chevaucheraient pas et ne seraient pas non plus menées en parallèle, pour éviter de mettre les petites délégations à rude épreuve. UN وينبغي عدم حدوث تداخل أو ازدواجية في هذه المناقشات منعاً لإرهاق الوفود الصغيرة.
    les petites délégations ne sont pas les seules à avoir fait valoir que les comptes rendus de séance sont utiles même s'ils ne peuvent être distribués en temps voulu comme c'est le cas pour les comptes rendus analytiques. UN وقد أعرب عن رأي، ليس فقط من جانب الوفود الصغيرة العدد، مؤداه أن المحاضر التحريرية مفيدة حتى لو لم يكن من الممكن اصدارها في حينها مثلما هو الحال بالنسبة للمحاضر الموجزة.
    D'autres ont fait savoir que les petites délégations attachaient de l'importance au maintien de cette distinction et qu'en conséquence, le libellé actuel de l'article 53 ne devait pas être modifié. UN وردا على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الوفود الصغيرة تعتبر أنه من المهم الإبقاء على هذا التمييز وبالتالي عدم تغيير الصيغة الحالية للمادة 53.
    Cette situation est particulièrement pénible pour les petites délégations, c'est-à-dire pour celles qui représentent des pays plus petits. UN وهــــذا أمر يثيــــر حساسية خاصة لدى الوفود الصغيرة - أي الوفود التي تمثل البلدان الصغيرة.
    La publication tardive des documents est un problème qui rend l'examen des rapports particulièrement difficile pour les petites délégations. UN 86 - وأردف أن تأخر إصدار الوثائق هو مشكلة جعلت من الصعب على الوفود الصغيرة النظر في التقارير.
    Non seulement cela nuit à la dimension démocratique de l'Assemblée en privant de leur droit les petites délégations, mais l'Assemblée perd également de l'efficacité qui devrait être la sienne. UN وهذه الأمور لا تقلل من طابع الجمعية الديمقراطي، عن طريق حرمان الوفود الصغيرة من حقوقها بشكل نافذ المفعول فحسب، وإنما تجعل أيضا الجمعية أقل فعالية مما ينبغي أن تكون عليه.
    Il a reconnu les difficultés dues au grand nombre de points que les organes subsidiaires devaient examiner, notamment pour arriver à mettre au point des ordres du jour viables et compte tenu des pressions auxquelles étaient soumises les petites délégations. UN وسلَّمت بالتحديات الناشئة عن العدد الكبير من البنود المعروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين، ولا سيما من حيث وضع جداول أعمال عملية، والضغط المفروض على الوفود الصغيرة.
    Il a reconnu les difficultés rencontrées en raison du grand nombre de points que les organes subsidiaires devaient examiner notamment pour arriver à établir des ordres du jour réalistes, et les pressions auxquelles étaient soumises les petites délégations. UN وسلمت بالتحديات الناشئة عن العدد الكبير من البنود المعروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين، ولا سيما من حيث وضع جداول أعمال عملية والضغط الذي تتعرض لـه الوفود الصغيرة.
    Il a reconnu les difficultés dues au grand nombre de points que les organes subsidiaires devaient examiner, notamment pour arriver à mettre au point des ordres du jour viables et compte tenu des pressions auxquelles étaient soumises les petites délégations. UN وسلَمت بالتحديات الناشئة عن العدد الكبير من البنود المعروضة على نظر الهيئتين الفرعيتين، ولا سيما من حيث وضع جداول أعمال عملية، والضغط المفروض على الوفود الصغيرة.
    Malgré le retard avec lequel ils paraissaient, les comptes rendus analytiques étaient utiles, notamment pour les petites délégations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Malgré le retard avec lequel ils paraissaient, les comptes rendus analytiques étaient utiles, notamment pour les petites délégations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    En conclusion, il a remercié les petites délégations de leur engagement et de leur souplesse au cours des consultations informelles parallèles. UN وختاما، أعرب عن تقديره للوفود الصغيرة لما أبدته من التزام ومرونة أثناء المشاورات غير الرسمية الموازية.
    Pour cette raison, les petites délégations n'ont pas été en mesure d'assister aux débats, puisqu'elles participaient à d'autres séances. UN ولهذا السبب لم يتسن للوفود الصغيرة الحجم الحضور لأنها تشترك في اجتماعات أخرى.
    Pour les petites délégations comme la mienne, ces séances sont une bonne occasion de participer et de contribuer à ce processus. UN وبالنسبة للوفود الصغيرة مثل وفدي، تتيح هذه الجلسات فرصة للمشاركة والإسهام في تلك العملية.
    D'autres délégations ont toutefois déploré que, le dernier jour de la réunion, les négociations des éléments soient toujours très lentes, ce qui pénalisait les petites délégations ou celles qui ne pouvaient pas être présentes pendant la totalité des négociations. UN 13 - بيد أن وفودا أخرى أعربت عن أسفها لأن المفاوضات بشأن العناصر في اليوم الأخير من اجتماع العملية التشاورية كانت دائما يطول أمدها كما ألحقت الغبن بالوفود الصغيرة أو تلك التي لم تتمكن من الحضور خلال وقت المفاوضات بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more