"les petites exploitations agricoles" - Translation from French to Arabic

    • المزارع الصغيرة
        
    • صغار المزارعين
        
    • زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة
        
    • الحيازات الزراعية الصغيرة
        
    • اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق
        
    • والمزارع الصغيرة
        
    • الزراعة على نطاق صغير
        
    Toutefois, les conditions de travail dans les petites exploitations agricoles sont souvent très mauvaises et les femmes sont très souvent moins bien payées que les hommes. UN غير أن ظروف عمل العمال في المزارع الصغيرة كثيرا ما تكون أسوأ مقارنة بالمزارع الكبيرة.
    les petites exploitations agricoles sont surtout courantes dans le nord du pays. UN وتنتشر المزارع الصغيرة الحجم على وجه الخصوص في الأجزاء الشمالية من البلاد.
    Il met l'accent sur les petites exploitations agricoles, qui représentent une base importante devant permettre aux pays de développer les infrastructures nécessaires pour nourrir leur population et permettre aux personnes pauvres de sortir de la pauvreté. UN ويركز الاتفاق على صغار المزارعين لأنهم يشكلون أساساً مهماً يمكن أن ترتكز عليه بلدانهم لتطوير البنية الأساسية اللازمة لإطعام السكان، ومرتكزاً يمكن أن يستند إليه الفقراء لانتشال أنفسهم من براثن الفقر.
    Dans les pays agraires à faible revenu, il faudrait soutenir en priorité les petites exploitations agricoles. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل التي تقوم نظمها الاقتصادية على الزراعة، ينبغي إعطاء الأولوية لدعم صغار المزارعين.
    Parallèlement, les petites exploitations agricoles sont de plus en plus sous pression en tant que moyens de subsistance viables, conduisant à des niveaux élevés de pauvreté en milieu rural et d'exode. UN وفي الوقت نفسه، تتعرض زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لضغوط متزايدة باعتبارها سبيلا من سبل كسب الرزق التي لها مقومات البقاء، وهو ما يؤدي إلى ارتفاع مستويات الفقر في المناطق الريفية والهجرة إلى الخارج.
    Nous devons investir dans les petites exploitations agricoles en améliorant les infrastructures et en améliorant l'accès aux marchés, aux importations, aux services financiers, aux compétences, à la technologie et aux réserves. UN ولا بد أن نستثمر في الحيازات الزراعية الصغيرة عن طريق تحسين البنية الأساسية والوصول الأفضل إلى الأسواق والواردات والخدمات المالية والمهارات والتكنولوجيا والاحتياطيات.
    Dans les petits États insulaires en développement, à mesure que la population augmente, il faut départager des demandes concurrentes, en particulier lorsque les terres sont limitées et que le développement commercial de lotissements relativement importants peut refouler les petites exploitations agricoles et l'agriculture de subsistance vers des terres de faible rendement. UN ومع نمو أعداد السكان في تلك الدول تنشأ الحاجة إلى التوفيق بين المطالب المتنافسة، وبخاصة عندما تكون مساحة اﻷراضي محدودة وحيثما يؤدي التطوير التجاري لمساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف إلى اﻷراضي الهامشية.
    Culture à forte intensité de main-d'oeuvre et de capital à la fois, le sucre oblige à regrouper les petites exploitations agricoles en grandes plantations - puis à importer massivement des esclaves d'Afrique. UN فقد أدت زراعة قصب السكر، التي تتسم بكثافة اﻷيدي العاملة ورأس المال، إلى دمج المزارع الصغيرة في مزارع أكبر، ثم إلى جلب عمال أرقاء من افريقيا على نطاق واسع.
    Dans la plupart des pays en développement, les petites exploitations agricoles contribuent davantage qu'ailleurs à la réduction de la pauvreté, à la sécurité alimentaire et à l'économie rurale. UN ففي معظم البلدان النامية، تتسم المزارع الصغيرة بالأهمية للحد من الفقر وكفالة الأمن الغذائي، وللاقتصاد الريفي بشكل أوسع.
    Les mauvaises perspectives d'emploi et l'aggravation des conditions de vie ont brusquement réduit les attraits que le travail dans les petites exploitations agricoles offre aux jeunes, particulièrement aux filles de milieu rural. UN ويؤدي ضعف احتمالات الحصول على فرصة عمل وتردي اﻷوضاع المعيشية إلى حدوث انخفاض حاد في عوامل الجذب للعمل في المزارع الصغيرة للشباب بصفة عامة وللفتيات الريفيات بصفة خاصة.
    De nombreuses études du Fonds international de développement agricole (FIDA) ont démontré que les petites exploitations agricoles non fondées sur les monocultures peuvent avoir une forte productivité par hectare et contribuer ainsi à la sécurité alimentaire. UN وقد برهنت دراسات عديدة قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن المزارع الصغيرة التي لا تعتمد على محصول واحد يمكن أن يكون لها مردود إنتاجي عالٍ، وتساهم بذلك في الأمن الغذائي.
    Dans les pays en développement, ce sont généralement les travailleurs agricoles qui souffrent le plus de la misère, en raison essentiellement du chômage saisonnier et de la faiblesse des salaires dans les petites exploitations agricoles. UN وعلى العموم، يوجد بين العمال الزراعيين المأجورين في البلدان النامية باستمرار أكبر عدد من حالات الفقر المدقع، وذلك أساسا بسبب انخفاض الأجور في المزارع الصغيرة والبطالة الموسمية.
    Il faut également prendre en compte les préoccupations que suscite l'utilisation de cultures génétiquement modifiées par les petites exploitations agricoles dans les pays en développement. UN 41 - ولا بد من معالجة المشاغل الأخرى المتعلقة باستعمال المحاصيل المحورة وراثيا في المزارع الصغيرة في البلدان النامية.
    Le Monténégro est conscient de l'importance de l'investissement dans les petites exploitations agricoles et se félicite du lancement de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 61 - وأعرب عن تسليم الجبل السود بأهمية الاستثمار في صغار المزارعين وترحيبه بإطلاق السنة الدولية للزراعة السرية.
    Les partenariats sont essentiels pour appuyer l'investissement dans les activités génératrices de revenu, la création d'emplois, le développement des infrastructures, le développement agricole dans les zones rurales et l'investissement dans les petites exploitations agricoles. UN فالشراكة هامة جداً لدعم الاستثمار في الأنشطة المدرة للدخل، واستحداث العمالة، وتطوير الهياكل الأساسية، والتنمية الزراعية الريفية، والاستثمار في صغار المزارعين.
    195. La Division des opérations hors siège de la banque qui supervise le programme concernant les petites exploitations agricoles a été réorganisée pour tenir compte d'un certain nombre de faits nouveaux. UN ١٩٥ - وقد أُعيد تنظيم شعبة العمليات الميدانية التابعة لمصرف الائتمان الزراعي والتي تشرف على برنامج صغار المزارعين لتشمل عددا من التطورات.
    Atelier sur les incidences économiques du VIH/sida dans certains pays d'Afrique australe, l'accent étant mis sur les petites exploitations agricoles UN حلقة عمل بشأن آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على اقتصادات مختارة في الجنوب الأفريقي مع التركيز على زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة
    Le Myanmar se félicite de l'approbation de deux documents très importants à la quarantième session du Comité sur la sécurité alimentaire mondiale, tenue à Rome en octobre 2013, et donne son accord aux recommandations concernant l'investissement dans les petites exploitations agricoles et les biocarburants. UN وقال إن ميانمار ترحب بالنجاح في الموافقة على وثيقتين شديدتي الأهمية في الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي المعقودة في روما في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وإقرار توصية بالاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة وفي الوقود الإحيائي.
    Il est essentiel pour notre région de tenir compte des changements structurels de notre développement agricole et des investissements à long terme dans les petites exploitations agricoles. UN إن معالجة التغييرات الهيكلية في التنمية الزراعية والاستثمار الطويل الأجل في الحيازات الزراعية الصغيرة أمر حاسم بالنسبة لمنطقتنا.
    Prenant note des rapports du Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur les biocarburants et la sécurité alimentaire et l'investissement dans les petites exploitations agricoles aux fins de la sécurité alimentaire, UN وإذ تحيط علما بتقريري فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية التابع للجنة الأمن الغذائي العالمي عن الوقود البيولوجي والأمن الغذائي وعن الاستثمار في الحيازات الزراعية الصغيرة لأغراض الأمن الغذائي،
    Dans les petits États insulaires en développement, à mesure que la population augmente, il faut départager des demandes concurrentes, en particulier lorsque les terres sont limitées et que le développement commercial de lotissements relativement importants peut refouler les petites exploitations agricoles et l'agriculture de subsistance vers des terres de faible rendement. UN ومع نمو أعداد السكان في تلك الدول تنشأ الحاجة إلى التوفيق بين المطالب المتنافسة، وبخاصة عندما تكون مساحة اﻷراضي محدودة وحيثما يؤدي التطوير التجاري لمساحات كبيرة نسبيا من اﻷراضي إلى تحول الزراعة الصغيرة النطاق وزراعة الكفاف إلى اﻷراضي الهامشية.
    les petites exploitations agricoles sont l'unique source de revenu des 2 milliards de personnes qui, si elles ne peuvent pas continuer d'exploiter la terre, seront contraintes d'aller vivre dans les taudis des grandes villes. UN والمزارع الصغيرة هي المصدر الوحيد لدخل بليوني شخص فإذا لم يتمكنوا من مواصلة الاستفادة من الأرض فسيضطرون إلى العيش في الأحياء الفقيرة في المدن الكبيرة.
    :: les petites exploitations agricoles pâtissent également de terres peu fertiles et des puissants intrants externes qui dégradent encore davantage les sols, augmentent les coûts pour les agriculteurs et réduisent leurs marges bénéficiaires. UN :: تتأثر الزراعة على نطاق صغير أيضا بالتربة الفقيرة والمدخلات الخارجية المرتفعة التي تفاقم من تدهور التربة، وتزيد من التكلفة على المزارعين، وتحد من هوامش ربحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more