"les petites filles" - Translation from French to Arabic

    • الطفلة
        
    • بالطفلة
        
    • الفتيات الصغيرات
        
    • الطفلات
        
    • الفتيات الصغار
        
    • البنات الصغيرات
        
    • والطفلة
        
    • والطفلات
        
    • للفتيات الصغيرات
        
    • بالنسبة للطفلة
        
    • صغار الفتيات
        
    • أساس الجنس في
        
    • للفتيات الصغار
        
    • كل فتاة صغيرة
        
    Les gouvernements devraient réorienter leurs ressources vers certains domaines comme la santé et l'éducation, notamment pour les petites filles. UN كما دعا الحكومات إلى أن تعيد تخصيص الموارد لمجالات مثل الصحة والتعليم، ولا سيما بالنسبة إلى الطفلة.
    Dans beaucoup de sociétés, les petites filles sont exposées à la violence dès leur naissance et tout au long de leur vie; dans certaines cultures, elles le sont même avant la naissance. UN الطفلة في ثقافات عديدة تتعرض للعنف منذ مولدها وطوال حياتها؛ وهذا في بعض الثقافات يبدأ حتى قبل مولدها.
    Il s'inquiète de la discrimination dont souffrent les petites filles et les femmes pour ce qui est de la répartition de la nourriture au sein des foyers. UN كما تبدي اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الطفلة والمرأة في توزيع الغذاء داخل الأسرة.
    Une instance subsidiaire pour les questions concernant les petites filles a également été créée, répondant ainsi à l'un des principaux sujets de préoccupation traités dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وتم أيضاً إنشاء شبكة فرعية لتناول المسائل المتصلة بالطفلة تنفيذاً ﻷحد مجالات الاهتمام الحساسة التي تم تناولها بالتفصيل في إعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع للمرأة.
    les petites filles comme toi devraient dormir à cette heure. Open Subtitles الفتيات الصغيرات مثلك يجب ان يكونوا نائمين الآن
    les petites filles sont notre présent et les gardiennes de notre avenir. Il faut veiller sur elles. UN إن الطفلات هن حاضرنا وهن اللاتي يراعين مستقبلنا، ولذلك يجب الاهتمام بهن أكثر.
    Note du Secrétaire général sur les petites filles HCDC UN مذكرة من الأمين العام بشأن الطفلة الأنثى
    Profondément préoccupée également par le fait que les petites filles sont parmi les plus durement éprouvées par la misère, la guerre et les conflits armés, ce qui limite leurs chances de se développer normalement, UN وإذ يقلقها بشدة أنه في الحالات التي يسود فيها الفقر والحرب والصراع المسلح، تكون الطفلة من بين أشد الضحايا تضررا، ومن ثم تكون إمكانية نمائها التام محدودة،
    L'administration centrale et les administrations des États ont donc axé les programmes concernant la santé, la nutrition, l'éducation et l'alphabétisation sur les petites filles. UN ولذلك جعلت الحكومة المركزية وحكومات الولايات الطفلة محور التركيز في برامج الصحة والتغذية والتعليم ومحو اﻷمية.
    Elle devrait marquer le début d'une époque où les petites filles auront les mêmes possibilités que les petits garçons. UN ومن المتوقع أن يكون القانون علامة على بداية عصر ستتمتع فيه الطفلة بنفس الفرص التي يتمتع بها الطفل.
    Les institutions chargées de protéger les petites filles, y compris les familles, les écoles et les collectivités, sont impliquées dans la violation de leurs droits. UN وما فتئت المؤسسات المنوط بها حماية البنات، ومن بينها الأسر والمدارس والمجتمعات المحلية، تتهم بانتهاك حقوق الطفلة.
    Le LEF appelle l'attention sur les incidences de la pauvreté et de l'exclusion sociale sur les petites filles et les jeunes femmes, y compris dans l'Union européenne. UN توجه الجماعة الانتباه إلى أثر الفقر والاستبعاد الاجتماعي على الطفلة والشابة، حتى في الاتحاد الأوروبي.
    Les incidences des pratiques religieuses et coutumières sur les petites filles UN أثر الممارسات الدينية والتقليدية على الطفلة
    Malheureusement, les petites filles sont exposées à d'autres formes de violence. UN وبالرغم مما في هذه الأشكال من سوء فإنها ليست أشكال العنف الوحيدة التي ترتكب ضد الطفلة.
    Aidons les petites filles à abandonner leurs mirages et à retrouver une saine réalité! UN فلنساعد الطفلة على الكف عن اللهاث وراء السراب والأوبة إلى الواقع الصحي.
    Ces États n’ont pas formulé d’objectif stratégique concernant directement les petites filles mais ont prévu des mesures en leur faveur dans le cadre des objectifs stratégiques relatifs à l’éducation et à la santé. UN وهذه الدول اﻷعضاء نفسها لا تتناول الطفلة كهدف استراتيجي محدد في خطط عملها الوطنية، ولكن تشير إلى اجراءات لصالح الفتيات في إطار الهدفين الاستراتيجيين المتعلقين بالتعليم والصحة.
    les petites filles sont particulièrement exposées à la privation de soins, aux mauvais traitements et à l'exploitation. La pauvreté généralisée contraint un nombre de parents à envoyer leurs enfants travailler au lieu d'étudier. UN أما الطفلة فإنها معرضة بشكل خاص لﻹهمال وسوء المعاملة والاستغلال، كما أن الفقر الواسع الانتشار يرغم كثيرا من اﻵباء واﻷمهات على إرسال أطفالهم الى العمل بدلا من إرسالهم الى المدرسة.
    La Roumanie appuie pleinement les positions reflétées dans la déclaration récente de l'Union européenne sur le travail des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, les enfants des rues, ainsi que sur les questions concernant les petites filles. UN كما أن رومانيا تؤيد تأييدا كاملا المواقف الواردة في بيان الاتحاد اﻷوروبي اﻷخير حول تشغيل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدامهم في المواد اﻹباحية، وأطفال الشوارع والمسائل المتعلقة بالطفلة.
    - Il s'en fiche bien. - Il aime les petites filles. Open Subtitles هذا ليس الشيئ الذي سيريده إنه يحب الفتيات الصغيرات
    les petites filles sont tuées in utero à cause de leur sexe. UN وتُقتل الطفلات في الرحم بسبب نوع جنسهن.
    On rencontre aussi beaucoup de cas où les petites filles ne vont pas à l'école en raison de préjugés sexistes dans la famille. UN وفي حالات عديدة، لا تتردد الفتيات الصغار على المدرسة أيضاً بسبب ما للأسرة من تحيز قائم على نوع الجنس.
    Il est de notoriété publique que les petites filles rêvent de beaux mariages en robe blanche. Open Subtitles إنها حقيقة ، أن البنات الصغيرات يحلمن بزفاف أبيض كبير
    Étant donné le taux d'incidence élevé du mariage d'enfants au Cameroun, une mobilisation est nécessaire pour qu'une législation qui protège les femmes et les petites filles soit adoptée. UN ومع انتشار زواج الأطفال في الكاميرون، فإنه يلزم القيام بحملة دعاية لإصدار تشريع يحمي المرأة والطفلة.
    Constatant qu'il importe d'adopter d'urgence des mesures efficaces, aux niveaux national, régional et international, pour protéger les femmes et les petites filles contre ce trafic abject, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية النساء والطفلات من هذا الاتجار الشائن،
    J'ai un truc pour les petites filles qui pensent être adultes. Open Subtitles لدي شيء للفتيات الصغيرات اللاتي يظن أنهن قد كبرن
    c) Faire en sorte que les petites filles handicapées aient accès à un enseignement et à une formation pratique qui leur permette de participer pleinement à la vie de la société; UN )ج( ضمان الحصول على التعليم الملائم والتدريب على المهارات بالنسبة للطفلة المعاقة من أجل مشاركتها الكاملة في الحياة؛
    Une action particulière est menée pour protéger les petites filles. UN ٦٧ - وبذلت جهود متضافرة لحماية صغار الفتيات.
    10. Demande à toutes les parties à un conflit armé de prendre des mesures particulières pour protéger les femmes et les petites filles contre les actes de violence sexiste, en particulier le viol et les autres formes de sévices sexuels, ainsi que contre toutes les autres formes de violence dans les situations de conflit armé; UN 10 - يدعو جميع الأطراف في الصراعات المسلحة إلى أن تتخذ تدابير خاصة تحمي الفتيات والنساء من العنف القائم على أساس الجنس في حالات الصراع المسلح، لا سيما الاغتصاب والأشكال الأخرى للإيذاء الجنسي؛
    Le méchant tailleur pourchasse les petites filles qui sucent leur pouce. Open Subtitles "الدرزي العظيم يأتي دائماً للفتيات الصغار اللائي يمصصن أصابعهن"
    Toutes les petites filles ne peuvent pas faire ce qu'elles veulent. Open Subtitles ليس كل فتاة صغيرة يتسنّى لها فعل ما تريده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more