"les petits pays insulaires" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الجزرية الصغيرة
        
    • للبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • بالدول الجزرية الصغيرة
        
    • والبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • بالبلدان الجزرية الصغيرة
        
    • اقتصادات الجزر الصغيرة
        
    • الجزر الصغيرة والبلدان
        
    les petits pays insulaires tels que le Samoa constituent le Continent bleu dans le Pacifique Sud. UN إن البلدان الجزرية الصغيرة مثل ساموا تشكل القارة الزرقاء في جنوب المحيط الهادئ.
    Je pense qu'on peut faire davantage pour aider les petits pays insulaires vulnérables comme le Vanuatu à relever les défis auxquels ils sont confrontés. UN أعتقد أنه يمكن فعل أكثر من ذلك لمساعدة البلدان الجزرية الصغيرة الضعيفة مثل فانواتو لتتمكن من التصدي للتحديات الناشئة التي تواجهها.
    Les pays dont l'économie dépend du tourisme, notamment les petits pays insulaires en développement, ont enregistré d'énormes pertes. UN وقد عانت البلدان المعتمدة على السياحة، لاسيما البلدان الجزرية الصغيرة النامية، من خسائر هائلة.
    Une meilleure assistance technique renforcerait la capacité institutionnelle et administrative qu'ont les petits pays insulaires de mettre en oeuvre le Programme d'action. UN فالمساعدة الفنية المتزايدة سوف تعزز من القدرات المؤسسية والادارية للبلدان الجزرية الصغيرة على تنفيذ برنامج العمل.
    Un fonctionnaire de classe P-4 sera chargé des travaux concernant les petits pays insulaires en développement. UN وأتيحت أيضا وظيفة في الفئة ف - ٤ للعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les petits pays insulaires sont devenus plus conscients de leur vulnérabilité face à l’amplification du phénomène de la mondialisation et des catastrophes naturelles. UN فقد أصبحت البلدان الجزرية الصغيرة أكثر وعيا بضعفها مع ازدياد العولمة والكوارث الطبيعية.
    les petits pays insulaires sont devenus plus conscients de leur vulnérabilité face à l’amplification du phénomène de la mondialisation et des catastrophes naturelles. UN فقد أصبحت البلدان الجزرية الصغيرة أكثر وعيا بضعفها مع ازدياد العولمة والكوارث الطبيعية.
    Nous invitons les États à aider les petits pays insulaires dans les efforts qu'ils font pour mettre en oeuvre la Convention. UN ونحن نحـــث الـــدول على أن تســاعد البلدان الجزرية الصغيرة فيما تسعى إليه من تنفيذ للاتفاقية.
    * Effets des changements climatiques sur les petits pays insulaires UN * أثر تغير المناخ على البلدان الجزرية الصغيرة.
    Elle compromet la confidentialité, notamment dans les petits pays insulaires du Pacifique comme le nôtre. UN وهي تقوّض السرية وخاصة في البلدان الجزرية الصغيرة مثل بلدنا.
    En outre, les petits pays insulaires ou sans littoral rencontrent des difficultés de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه البلدان الجزرية الصغيرة والبلدان غير السساحلية عدة تحديات تعوق عملية التنمية لديها.
    les petits pays insulaires en développement tireront profit de ces réseaux, s'ils sont effectivement créés. UN وستفيد هذه الشبكات، إذا أُنشئت، عددا من البلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous prions instamment tous les pays membres qui participent à cette conférence de nous aider à trouver des solutions aux problèmes que connaissent depuis trop longtemps les petits pays insulaires. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    Les indicateurs classiques, tels que le revenu par habitant, permettaient mal de mesurer le développement humain dans les petits pays insulaires. UN وقال إن المؤشرات التقليدية للتنمية الانسانية، مثل نصيب الفرد من الدخل القومي، باتت تدلل بشكل متزايد على عدم جدواها كمقاييس يمكن التعويل عليها في حالة البلدان الجزرية الصغيرة.
    les petits pays insulaires en développement de l'océan Indien et du Pacifique sont particulièrement éloignés des continents où se trouvent leurs partenaires commerciaux, leurs destinations d'émigration, l'origine des touristes qui les visitent, et leurs attaches politiques et économiques de naguère. UN وتعتبر البلدان الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي والمحيط الهادئ بعيدة بوجه خاص عن الكتل البرية التي تضم شركاءها التجاريين، ومقاصد هجرتها، ومصادر سياحتها وروابطها السابقة السياسية والاقتصادية.
    Pour les petits pays insulaires comme le mien, une approche viable et réaliste à l'égard de la population et du développement durable consisterait à trouver un équilibre entre nos besoins en matière de développement et les ressources disponibles pour y répondre. UN وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي، يتمثل النهج العملي والواقعي تجاه السكان والتنمية المستدامة في ايجاد توازن بين احتياجاتنا الانمائية والموارد المتاحة لتلبيتها.
    De fait, pour les petits pays insulaires en développement, parvenir au développement social durable relève pour l'essentiel de leur niveau d'ajustement à la mondialisation. UN والواقع أن تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، هو، إلى حد كبير، مهمة على مستوى التكيف مع العولمة.
    Un fonctionnaire de classe P-4 sera chargé des travaux concernant les petits pays insulaires en développement. UN وأتيحت أيضا وظيفة في الفئة ف - ٤ للعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Un fonctionnaire de classe P-4 sera chargé des travaux concernant les petits pays insulaires en développement. UN وأتيحت أيضا وظيفة في الفئة ف - ٤ للعمل المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    les petits pays insulaires en développement sont à la merci des bouleversements économiques extérieurs et manquent, d'une manière générale, de capacité d'adaptation. UN والبلدان الجزرية الصغيرة النامية عرضة للصدمات الاقتصادية الخارجية وتعاني من نقص أساسي في المرونة الاقتصادية.
    Enfin, l'intervenant réitère l'appui de sa délégation à l'initiative des Nations Unies sur les petits pays insulaires en développement, qui sont vulnérables et rencontrent des difficultés dans leurs efforts pour réussir leur développement. UN وفي الختام، أكد من جديد دعم وفده لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وهي بلدان معرضة للخطر وتواجه قيودا في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية.
    27. À quelques exceptions près, la croissance est restée modeste dans les pays les moins avancés de la région et dans les petits pays insulaires du Pacifique, où les réformes structurelles et l'amélioration des équipements et des institutions ont été généralement insuffisantes. UN ٢٧ - وقد ظلت معدلات النمو منخفضة مع استثناءات قليلة في أقل الاقتصادات نموا في المنطقة، وفي اقتصادات الجزر الصغيرة بالمحيط الهادئ.
    d) Les fonctions de protection remplies par les forêts ont été tout particulièrement soulignées par les petits pays insulaires et par les pays ayant une forte proportion de forêts d'altitude. UN (د) وجرى التأكيد على وظائف حماية الغابات، لا سيما من جانب الجزر الصغيرة والبلدان التي ترتفع فيها النسبة المئوية للغابات الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more