"les peuples autochtones et les minorités" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب الأصلية والأقليات
        
    • السكان الأصليين والأقليات
        
    • والشعوب الأصلية والأقليات
        
    • بالشعوب الأصلية والأقليات
        
    • والسكان الأصليون والأقليات
        
    • والسكان الأصليين والأقليات
        
    • للشعوب الأصلية والأقليات
        
    DÉCLARATION DE GABORONE SUR les peuples autochtones et les minorités EN AFRIQUE UN إعلان غابورون بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    Déclaration de Kidal sur les peuples autochtones et les minorités en Afrique UN إعلان كيدال بشأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا
    - Combattre la discrimination et la marginalisation dont sont victimes les peuples autochtones et les minorités dans des domaines tels que l'éducation, la santé et le développement, et à prendre des mesures spéciales pour protéger et promouvoir leurs droits économiques, sociaux et culturels; UN مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات وتهميشها في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية، واتخاذ تدابير خاصة من أجل حماية وتعزيز حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Pour les peuples autochtones et les minorités ethniques, le déplacement imposé par la construction d'un barrage peut déclencher des effets en chaîne qui se font sentir audelà de la zone submergée. UN وبالنسبة إلى السكان الأصليين والأقليات الإثنية فإن التشريد بفعل بناء السد يمكن أن يولد حلقة من الأحداث التي تتجاوز المنطقة المغمورة.
    Les participants ont invité les organisations non gouvernementales africaines, les peuples autochtones et les minorités à : UN طلب المشاركون إلى المنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والأقليات الأفريقية أن تقوم بما يلي:
    - Reconnaître que les peuples autochtones et les minorités sont souvent victimes de conflits en Afrique, entreprendre des recherches sur les conflits interethniques et favoriser le dialogue entre les peuples autochtones, les minorités et les gouvernements; UN الاعتراف بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيراً ما تقع ضحايا النزاعات في أفريقيا، وإجراء بحوث بشأن جذور النزاعات ما بين الإثنيات، وتعزيز الحوار بين الشعوب الأصلية والأقليات والحكومات؛
    26. les peuples autochtones et les minorités devraient participer à la mise en place des mécanismes et voies de recours devant assurer leur protection spéciale et être associés à leur fonctionnement. UN 26- وينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والأقليات في إنشاء وتشغيل آليات انتصاف من أجل حمايتها الخاصة.
    Aussi le Rapporteur spécial considère—t—il d'un point de vue théorique qu'il est nécessaire de rétablir une nette distinction entre les peuples autochtones et les minorités nationales ou ethniques. UN ومن ثم فمن زاوية المفاهيم، يرى المقرر الخاص أن هناك ضرورة لإعادة التفرقة بوضوح بين الشعوب الأصلية والأقليات القومية أو الإثنية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Les participants ont fait valoir que les peuples autochtones et les minorités en Afrique avaient perpétué des méthodes de règlement des différends qui pouvaient contribuer au maintien de la paix sur le continent. UN واعترف المشاركون بأن الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على أساليب لتسوية المنازعات يمكن أن تسهم في حفظ السلام في القارة.
    Les participants ont aussi fait valoir que les peuples autochtones et les minorités en Afrique avaient conservé des méthodes de règlement des différends qui pourraient contribuer au maintien de la paix. UN وتم التأكيد أيضا على أن جماعات الشعوب الأصلية والأقليات في أفريقيا قد حافظت على طرق تقليدية يمكن أن تسهم في حل الخلافات بصورة سلمية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Il mène également une politique de développement inclusive qui place les peuples autochtones et les minorités au centre du développement en mettant l'accent sur la planification participative, le renforcement des capacités, l'autonomisation et la sécurité sociale. UN وتتبع نيبال أيضا نهجا شاملا للتنمية يضع الشعوب الأصلية والأقليات في صميم التنمية من خلال التركيز على التخطيط التشاركي، وبناء القدرات، والتمكين، والأمن الاجتماعي.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من تحسين وضع النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وبين الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    À cet égard, nous nous engageons à réunir les conditions propices à l'amélioration de la situation des femmes et des filles partout, en particulier dans les zones rurales et les communautés locales ainsi que chez les peuples autochtones et les minorités ethniques. UN وفي هذا الصدد، نلتزم بتهيئة بيئة تمكن من النهوض بحالة النساء والفتيات في كل مكان، خصوصا في المناطق الريفية والمجتمعات المحلية وفي أوساط الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.
    Il est également préoccupé par le niveau élevé de pauvreté qui règne chez les peuples autochtones et les minorités, ainsi que par le manque de données démographiques sur les tribus montagnardes du pays. UN ويساور اللجنة القلق كذلك من تفشي الفقر في أوساط الشعوب الأصلية والأقليات وعدم وجود بيانات ديمغرافية عن القبائل الجبلية في البلد.
    Ainsi, ils ont recommandé aux gouvernements africains de reconnaître l'identité culturelle et l'existence des peuples autochtones et des groupes minoritaires en Afrique et de combattre la discrimination et la marginalisation dont sont victimes les peuples autochtones et les minorités dans des domaines tels que l'éducation, la santé et le développement. UN وعلى سبيل المثال، تناولت التوصيات الموجهة إلى الحكومات الأفريقية الحاجة إلى الاعتراف بالهوية الثقافية للشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات في أفريقيا وبوجودها، ومكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية والأقليات وتهميشها في مجالات مثل التعليم والصحة والتنمية.
    les peuples autochtones et les minorités étaient non seulement exclus du processus de développement national, mais continuaient en outre de souffrir des effets de l'aliénation, de concepts et d'un cadre de développement imposés. UN فلم يتم استبعاد السكان الأصليين والأقليات من عملية التنمية الوطنية فحسب ، بل استمرت معاناتهم من آثار الاستبعاد ومفاهيم وأطر التنمية المفروضة عليهم أيضاً.
    Le Comité est préoccupé par la discrimination tenace et répandue dont font l'objet les Afro-Brésiliens, les peuples autochtones et les minorités telles que les Rom et les communautés de quilombos. UN 127- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار التمييز وترسخه ضد البرازيليين من أصل أفريقي وضد السكان الأصليين والأقليات مثل الغجر وجماعات الكويلومبو.
    - Organiser d'autres séminaires et ateliers sur le multiculturalisme, les peuples autochtones et les minorités dans d'autres sousrégions de l'Afrique; UN تنظيم المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية بشأن التعددية الثقافية والشعوب الأصلية والأقليات في مناطق أخرى دون إقليمية في أفريقيا؛
    - Participer aux processus locaux, nationaux, régionaux et internationaux concernant les peuples autochtones et les minorités. UN المشاركة في العمليات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات.
    b) Renforcement de l'aptitude des administrations locales et nationales et des autres partenaires du Programme pour l'habitat à mettre en œuvre des programmes améliorant la sécurité d'occupation des groupes vulnérables, dont les femmes, les jeunes, les peuples autochtones et les minorités UN (ب) زيادة قدرة الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل على تنفيذ برامج من شأنها تحسين أمن الحيازة لصالح الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والشباب والسكان الأصليون والأقليات
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est déclaré préoccupé par la discrimination tenace et répandue dont font l'objet les AfroBrésiliens, les peuples autochtones et les minorités. UN وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء استشراء وتأصل التمييز ضد البرازيليين من أصل أفريقي، والسكان الأصليين والأقليات(67).
    Le HautCommissariat a également publié de nouveaux outils pratiques pour faire avancer la mise en œuvre de la Déclaration et a poursuivi son programme de bourses pour les peuples autochtones et les minorités. UN وأصدرت المفوضية أيضاً أدوات عملية جديدة للنهوض بتنفيذ الإعلان، واستمرت في برنامجها للمنح الدراسية للشعوب الأصلية والأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more