"les peuples autochtones sur" - Translation from French to Arabic

    • الشعوب الأصلية بشأن
        
    • الشعوب الأصلية على
        
    :: Programme visant à forger un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur développement; UN بناء القبول المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بتنميتها
    Elle pourrait signifier, pour les États, l'obligation de consulter les peuples autochtones sur le moindre aspect des lois susceptibles de les concerner. UN فهو قد يعني أن الدول مجبرة على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن كل جانب من جوانب قانون قد يؤثر عليها.
    Cet aspect correspond à l'obligation des États de consulter les peuples autochtones sur les questions qui touchent leurs droits et leurs intérêts afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN ويتمشى هذا الجانب مع واجب الدول بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها، من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Compte tenu de la controverse, l'Assemblée législative a adopté une loi suspendant les travaux de voierie et prescrivant des consultations avec les peuples autochtones sur le tracé envisagé avant d'arrêter tout plan. UN وفي ضوء هذا الجدل، وافق المجلس التشريعي على قانون لتعليق أعمال بناء الطريق ينص على وُجوب التشاور مع الشعوب الأصلية على المسار المزمع قبل أن يصبح نهائيا.
    Toutefois, l'analyse de projets et de programmes réalisés en Amérique latine a révélé certaines faiblesses dans le travail de la FAO avec les peuples autochtones sur le terrain. UN 39 - ومع ذلك، فإن تحليل المشاريع والبرامج المنفذة في أمريكا اللاتينية يبين عدداً من أوجه القصور في عمل المنظمة مع الشعوب الأصلية على المستوى الميداني.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer les mécanismes propres à tenir de véritables consultations avec les peuples autochtones sur toutes les mesures qui touchent leur vie et leurs ressources. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer les mécanismes propres à tenir des consultations utiles avec les peuples autochtones sur toutes les mesures qui touchent leur vie et leurs ressources. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    Le Comité engage l'État partie à consulter de manière effective les peuples autochtones sur tous les projets qui concernent leurs terres ancestrales et à obtenir leur consentement éclairé avant l'exécution des projets d'extraction de ressources naturelles, conformément aux normes internationales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المشاريع المتصلة بأراضي أجدادها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية، وفقاً للمعايير الدولية.
    38. Il est nécessaire d'établir la confiance avant d'amorcer des discussions avec les peuples autochtones sur toute mesure particulière envisagée. UN 38 - ومن الضروري بناء الثقة قبل الدخول في نقاش مع الشعوب الأصلية بشأن أية تدابير معينة.
    Ce droit comprend un devoir corollaire des États de consulter les peuples autochtones sur les questions qui concernent leurs droits afin d'obtenir leur consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause, reconnu en particulier par l'article 19 de la Déclaration. UN ويشمل هذا الحق واجب الدول الذي يعد نتيجة لازمة لذلك الحق، في أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، على النحو الذي تقره المادة 19 من الإعلان تحديدا.
    Au cours des entretiens avec les peuples autochtones sur les objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreuses organisations autochtones ont déclaré qu'il était urgent de redéfinir les objectifs. UN 4 - خلال الحوار الذي أجري مع الشعوب الأصلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدلت منظمات كثيرة للشعوب الأصلية ببيانات عن الحاجة العاجلة إلى إعادة تحديد الأهداف.
    Au cours des entretiens avec les peuples autochtones sur les objectifs du Millénaire pour le développement, de nombreuses organisations autochtones ont déclaré qu'il était urgent de redéfinir les objectifs. UN 1 - خلال الحوار الذي أجري مع الشعوب الأصلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدلت منظمات كثيرة للشعوب الأصلية ببيانات عن الحاجة العاجلة إلى إعادة تحديد الأهداف.
    Suite à la demande du Conseil exécutif de l'UNESCO, à sa cent-soixante-douzième session, d'intensifier le dialogue avec et entre les peuples autochtones durant l'exercice biennal 2006-2007, l'Organisation a lancé un nouveau programme pour forger un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur développement. UN 35 - وردا على الطلب الذي وجهته الدورة الثانية والسبعون بعد المائة للمجلس التنفيذي لليونسكو بتعزيز الحوار فيما بين الشعوب الأصلية ومعها في فترة السنتين 2006/2007، بادرت اليونسكو ببرنامج جديد عن بناء الرضا المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات التي تتعلق بتنميتهم.
    L'UNESCO a mis au point plusieurs instruments normatifs pour la promotion de la diversité culturelle, qui fournissent les moyens de parvenir à un consentement mutuel avec les peuples autochtones sur les politiques et les activités concernant leur expression culturelle et leur développement. UN 36 - ووضعت اليونسكو عددا من الصكوك المحددة للمعايير من أجل تعزيز التنوع الثقافي، تنطوي على أدوات لبناء الرضا المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات التي تتعلق بتعبيرها الثقافي وتنميتها المستقبلية.
    Dans ce cadre, des discussions sont en cours avec la Banque asiatique de développement (BAD) au titre de l'initiative < < Engager le dialogue > > dans laquelle le Programme régional du PNUD facilite les consultations avec les peuples autochtones sur le processus de réexamen des garanties réclamées par la BAD. UN وضمن هذا الإطار، تجري مناقشات مع مصرف التنمية الآسيوي في إطار مبادرة " المشاركة في الحوار " في الوقت الذي تقوم فيه المبادرة الإقليمية بتيسير المشاورات مع الشعوب الأصلية بشأن عملية استعراض الضمانات التي يقوم بها مصرف التنمية الآسيوي.
    La loi no 5-2011 garantissait aux peuples autochtones l'égalité de leurs droits en toute situation, exigeait la tenue de consultations avec les peuples autochtones sur toutes questions législatives et administratives les concernant et portait création d'un comité ministériel intersectoriel chargé de surveiller l'application de la loi. UN ويكفل القانون رقم 5-2011 للشعوب الأصلية حقوقاً متساوية في جميع جوانب الحياة، ويدعو إلى التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل التشريعية والإدارية التي تمسها. ويقضى القانون أيضاً بإنشاء لجنة وزارية مشتركة بين القطاعات تتولى رصد تنفيذه.
    19. Dans son rapport annuel le plus récent (A/HRC/12/34), présenté en 2009, le Rapporteur spécial a mis l'accent sur l'obligation qu'ont les États de consulter les peuples autochtones sur toutes les questions qui les concernent. UN 19- وفي تقريره السنوي الأخير (A/HRC/12/34) الذي قدمه في عام 2009، ركز المقرر الخاص على واجب الدول في التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل تمسهم.
    117. Des participants ont abordé les points suivants: la nécessité de traiter les peuples autochtones sur un pied d'égalité avec les gouvernements et les entreprises; la difficulté de déterminer quels étaient les représentants légitimes des différents groupes autochtones; la nécessité d'adopter un instrument juridiquement contraignant. UN 117- وتناولت مداخلات من المشاركين عدة مسائل مثل: الحاجة إلى معاملة الشعوب الأصلية على قدم المساواة مع الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية؛ التحدي المتمثل في تحديد من الذي يحق له أن يمثل مختلف فئات الشعوب الأصلية؛ والحاجة إلى صك ملزم قانونياً.
    Si des progrès ont été réalisés en matière de protection juridique du savoir autochtone à l'échelon régional africain, les préjugés négatifs envers les peuples autochtones sur un plan général, et plus spécifiquement envers leurs systèmes de connaissances, restent largement répandus et entravent la mise en œuvre effective de ces initiatives. UN 41 - وفي حين أحرز تقدم في تعزيز الحماية القانونية لمعارف الشعوب الأصلية على المستوى الإقليمي الأفريقي، ثمة مواقف سلبية شائعة نحو الشعوب الأصلية بوجه أعم نحو ظمها المعرفية بوجه أخص، تحيط بالتنفيذ الفعال لهذه المبادرات وتعوقه.
    Comme l'indiquent des contributions reçues par le Mécanisme d'experts, le contrôle qu'exercent les peuples autochtones sur leurs langues peut être un instrument de leur décolonisation. UN وكما ذُكر في بعض الورقات المقدمة إلى آلية الخبراء، يمكن أن تكون سيطرة الشعوب الأصلية على لغاتها أداةً لإنهاء استعمارها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more