"les peuples d'amérique centrale" - Translation from French to Arabic

    • شعوب أمريكا الوسطى
        
    • أبناء أمريكا الوسطى
        
    les peuples d'Amérique centrale aspirent à la liberté et à la paix. UN إن شعوب أمريكا الوسطى تريد الحرية والسلم.
    les peuples d'Amérique centrale ont renoncé de façon consciente et résolue à la violence tout en épousant le dialogue, la démocratie et le consensus, piliers fondamentaux des relations humaines et internationales. UN فقد نبذت شعوب أمريكا الوسطى العنف عن وعي وبإصرار. ونحن في الوقت ذاته نعتنق الحوار والديمقراطية وتوافق الآراء بوصفها من الأعمدة الأساسية للعلاقات الإنسانية والدولية على السواء.
    les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix. UN وقد رفضت شعوب أمريكا الوسطى ثقافة الحرب واعتنقت ثقافة السلام.
    les peuples d'Amérique centrale ont souffert des conséquences des problèmes structurels qui, historiquement, caractérisent les pays en développement. UN لقد عانت شعوب أمريكا الوسطى من آثار المشاكل الهيكلية التي اتسمت بها البلدان النامية تاريخيا.
    Le Mexique réaffirme sa volonté de contribuer aux efforts que font les peuples d'Amérique centrale pour réaliser la paix définitive et le développement, dans le meilleur esprit possible, et dans les domaines décidés par les habitants de l'Amérique centrale eux-mêmes. UN وتود المكسيك أن تكرر التأكيد على التزامها بالمساهمة في الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق السلم النهائي والتنمية، وذلك بروح وثابة وفي المجالات التي يحددها أبناء أمريكا الوسطى بأنفسهم.
    En même temps, nous pensons qu'il est indispensable que la communauté internationale continue de coopérer afin d'assurer que les peuples d'Amérique centrale puissent vivre en paix et libres et espérer un avenir plus prospère. UN وفي الوقت نفسه، نرى أنه من الضروري للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم التعاون لكفالة متابعة شعوب أمريكا الوسطى سعيها للعيش في ســلام وحريــة وأن يتسنى لها أن تتطلع إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    C'est un honneur pour tous les peuples d'Amérique centrale et des Caraïbes. UN إنه لشرف عظيم لجميع شعوب أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Avec un effort prolongé et difficile, appuyé par des manifestations multiples de la part de la communauté internationale, les peuples d'Amérique centrale ont laissé derrière eux des années de convulsion sanglante. UN إنها تدفعنا الى بذل جهد مطول وصعب يقدم فيه المجتمع الدولي دعما كبيرا. لقد طرحت شعوب أمريكا الوسطى وراء ظهورها سنوات عديدة من الاضطرابات الدموية.
    Pourtant, malgré cette situation, les peuples d'Amérique centrale demeurent à l'avant-garde de la recherche de solutions concertées, grâce à leur créativité qui leur fait garder la foi et l'espérance en un monde meilleur. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن شعوب أمريكا الوسطى في طليعة من يسعون إلى الحلول المشتركة. ولدينا القدرة على الإبداع التي تجنبنا فقدان الثقة والأمل في عالم أفضل.
    Mes paroles ne sont pas dictées par le scepticisme mais par le réalisme, elles reflètent la réalité que vivent les peuples d'Amérique centrale au quotidien. UN وليس الشك هو الذي يدفعني إلى الكلام بهذه الطريقة، بل هو شعور واقعي، ينسجم مع الواقع الذي تعيشه شعوب أمريكا الوسطى بشكل يومي.
    Si nous continuons à encourager la communauté internationale à offrir une assistance généreuse, nous devons également reconnaître que les peuples d'Amérique centrale sont résilients et pleins de ressources et d'ingéniosité. UN وبينما نستمر في تشجيع المجتمع الدولي على أن يكون سخيا في جهود المساعدة، يجب أن ننوه أيضا بمرونة وسعة حيلة وابتكار شعوب أمريكا الوسطى.
    Venant à l'appui des efforts déployés par les peuples d'Amérique centrale eux-mêmes, ces missions ont apporté une contribution importante aux objectifs qui n'ont cessé d'être réaffirmés durant le processus d'Esquipulas et qui consistent à instaurer une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale et à accomplir des progrès en vue d'apporter à la région la paix, la liberté, la démocratie et le développement. UN ودعما للجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى نفسها فقد ساهمت هاتان البعثتان مساهمة ذات شأن في تحقيق اﻷهداف التي جرى تأكيدها باستمرار في غضون عملية إسكيبولاس، أي إقامة سلم وطيد ودائم في سائر أرجاء أمريكا الوسطى، والتقدم المحرز في تشكيل منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية.
    Convaincu que les peuples d'Amérique centrale souhaitent parvenir à un règlement pacifique de leurs conflits sans ingérence extérieure, et notamment sans appui à des forces irrégulières, dans le respect des principes de l'autodétermination et de la non-intervention, tout en assurant le plein respect des droits de l'homme, UN " واقتناعا منه بأن شعوب أمريكا الوسطى ترغب في تحقيق تسوية سلمية لنزاعاتها دون تدخل خارجي، بما في ذلك دعم القوات غير النظامية، مع احترام مبدأي حق تقرير المصير وعدم التدخل ومع ضمان الاحترام الكامل لحقوق الانسان،
    Convaincue que les peuples d'Amérique centrale aspirent à la paix, à la réconciliation, au développement et à la justice sociale et qu'ils sont résolus à régler les différends par le dialogue et la négociation, dans le respect des intérêts légitimes de tous les Etats, par leur propre décision et conformément à leur histoire, les principes d'autodétermination et de non-ingérence étant pleinement respectés, UN واقتناعا منها باﻵمال التي تراود شعوب أمريكا الوسطى فيما يتعلق بتحقيق السلم والمصالحة والتنمية والعدالة الاجتماعية، وبالالتزام بتسوية خلافاتها من خلال الحوار والتفاوض واحترام المصالح المشروعة لجميع الدول، وفقا لما تقرره هي ووفقا لتجربتها التاريخية مع ايلاء الاحترام الكامل في الوقت نفسه لمبدأي تقرير المصير وعدم التدخل،
    Convaincue que les peuples d'Amérique centrale aspirent à la paix, à la réconciliation, au développement et à la justice sociale et qu'ils sont résolus à régler les différends par le dialogue et la négociation, dans le respect des intérêts légitimes de tous les États, par leur propre décision et conformément à leur histoire, les principes d'autodétermination et de non-ingérence étant pleinement respectés, UN واقتناعا منها باﻵمال التي تراود شعوب أمريكا الوسطى فيما يتعلق بتحقيق السلم والمصالحة والتنمية والعدالة الاجتماعيــة، وبالالتزام بتسوية خلافاتهــا من خلال الحوار والتفاوض واحترام المصالح المشروعة لجميع الدول، وفقا لما تقرره هي ووفقا لتجربتها التاريخية، مع إيلاء الاحترام الكامل في الوقت نفسه لمبدأي تقرير المصير وعدم التدخل،
    les peuples d'Amérique centrale ont toujours travaillé ensemble pour réaliser les objectifs en matière de déminage, et cela fait partie d'une stratégie pour éliminer totalement cette menace de la région. UN لقد دأب أبناء أمريكا الوسطى على العمل معا من أجل تحقيق أهدافنا في مجال نزع الألغام، وهو جزء من استراتيجية نسعى من خلالها إلى استئصال هذا الخطر نهائيا من منطقتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more