Des préservatifs sont vendus ouvertement dans les pharmacies et les stations-service. | UN | ويباع الواقي الذكري بصورة علنية في الصيدليات ومحطات البنزين. |
Toutefois, les pharmacies des villes visitées étaient quasiment vides. | UN | بيد أن الصيدليات في المدن التي تمت زيارتها كانت خاوية تقريبا. |
Les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. | UN | كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت. |
les pharmacies dans le pays étaient également un sujet de préoccupation car elles vendaient des médicaments contrefaits, périmés et sans ordonnance médicale. | UN | كما أثيرت شواغل تتعلق ببيع الصيدليات في البلد أدوية مزيفة أو انتهت صلاحيتها أو من غير وصفة طبية للأدوية غير المرخصة. |
les pharmacies, officines et autres échoppes qui dispensent des spécialités pharmaceutiques devraient respecter les prescriptions de la législation nationale et en cas de dérogation, être sanctionnées. | UN | وينبغي أن يمتثل الصيادلة والصيدليات ومستودعات الأدوية المسجلة لأحكام القوانين الداخلية كما ينبغي معاقبة عدم الامتثال. |
Les services professionnels et les pharmacies l'avaient été suite à l'adoption d'un décret en 2006. | UN | فقد اعتُمد مرسوم في عام 2006 يحرر الخدمات المهنية وأنشطة الصيدليات. |
De même, le Département de la santé a reçu en 1997 le personnel supplémentaire dont il avait besoin pour renforcer le contrôle exercé sur les pharmacies. | UN | وزودت إدارة الصحة بعدد إضافي من الموظفين في عام 1997 لتمكينها من زيادة عمليات التفتيش التي تقوم بها في الصيدليات. |
les pharmacies de garde selon la liste établie par la municipalité; | UN | الصيدليات التي تفتح خلال ساعات محددة طبقا للدور الذي تحدده البلديات؛ |
Les contraceptifs oraux sont dispensés par les pharmacies contre une ordonnance médicale. | UN | وتصرف حبوب منع العمل من الصيدليات بروشتة من ممارس طبي. |
Des contraceptifs qui s'avalent sont vendus dans les pharmacies contre ordonnance d'un médecin. | UN | وتوزع وسائل منع الحمل الفموية عن طريق الصيدليات بواسطة روشتة من ممارس طبي. |
Les médicaments essentiels peuvent être achetés dans les pharmacies. | UN | ويمكن شراء الأدوية الأساسية من الصيدليات. |
Dans les zones urbaine, des contraceptifs peuvent être distribués par le programme de SMI ou dans les pharmacies. | UN | وفي المناطق الحضرية توجد وسائل منع حمل توزع عن طريق برنامج خدمات صحة الأم والطفل أو في الصيدليات. |
Les préservatifs sont vendus dans les pharmacies mais ils sont peu utilisés en raison de croyances erronées. | UN | وتباع العوازل الذكرية في الصيدليات في جميع أنحاء البلاد لكن استخدامها لا يزال محدوداً بسبب المعتقدات الخاطئة. |
les pharmacies privées recevront les mêmes fournitures quelque soit la densité de la population; les hôpitaux publics recevront cinq fois plus de fournitures que les pharmacies privées et les cliniques conventionnées, quatre fois plus. | UN | وستتلقى صيدليات القطاع الخاص نفس اللوازم بصرف النظر عن الكثافة السكانية؛ وستتلقى المستوصفات العامة خمسة أضعاف ما تتلقاه تلك الصيدليات من اﻷدوية، ومستوصفات التأمين الصحي أربعة أضعاف. |
les pharmacies et les cliniques oto-rhino-laryngologistes ont déjà été privatisées. | UN | وتجري خصخصة الصيدليات وعيادات اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
Le régime d'assurance médicaments rembourse les pharmacies pour les ordonnances. | UN | ويتولى نظام الرعاية الصيدلانية سداد فواتير اﻷدوية الموصوفة إلى الصيدليات. |
Des médicaments peuvent être achetés dans les pharmacies; les pharmacies de garde restent ouvertes toute la nuit. | UN | ويمكن شراء اﻷدوية من الصيدليات. وتظل صيدليات الطوارئ مفتوحة أثناء الليل. |
Les femmes manquent de médicaments, qui s'acquièrent principalement dans les pharmacies situées dans les centres régionaux. | UN | وهناك نقص في الأدوية، حيث تضطر النساء لشراء معظمها من الصيدليات التجارية، التي توجد في مراكز الأحياء. |
Les personnes handicapées ont la priorité dans les polycliniques, les unités de soins et les pharmacies. | UN | ويمنح المعوقون الأولوية في الخدمات التي تقدمها المستوصفات والوحدات الصحية والصيدليات. |
La Police prête appui aux pharmacies agréées pour vérifier toute irrégularité en vertu de la loi sur les pharmacies. | UN | وتقدم الشرطة المساعدة للصيادلة الحكوميين لرصد أي مخالفات وفقا لقانون الصيدلة. |
J'allais me spécialiser en art graphique mais je me suis rendue compte que tu finis par faire des brochures pour les pharmacies. | Open Subtitles | كنتُ سأكون رائدة في فن الرسم لكن بعدها أكتشفت أنني فقط سينتهي بي الامر في تصميم نشرات الادويه |
Les pillards dévalisent d'abord les pharmacies. Puis les magasins d'armes et d'alcools. | Open Subtitles | النهّابون يهاجمون الصيدليّات أوّلًا، ثم متاجر الأسلحة ومحال الخمر. |
On a vidé toutes les pharmacies du coin. Et même plus. | Open Subtitles | لقد مررنا بكلّ صيدليّة مجاورة، وأكثر بكثير |
Pour exécuter ce programme le Gouvernement guatémaltèque a investi 50 000 quetzales dans les pharmacies communautaires et 15 000 quetzales dans les pharmacies mobiles, qui sont gérées par des personnes de la même communauté. | UN | وبغية تنفيذ البرنامج، خصصت الحكومة مبلغاً قدره 000 50 كتزال للصيدليات المحلية، ومبلغ 000 15 كتزال للمستوصفات المجتمعية التي يديرها أفراد المجتمع. |
35. Des observations faites récemment par l'OMS indiquent que les médicaments dont l'acheminement a ainsi été surveillé sont plus facilement disponibles dans les hôpitaux et les dispensaires publics du centre et du sud du pays que dans les centres de soins et les pharmacies approvisionnant les patients souffrant de maladies chroniques. | UN | ٣٥ - وتشير عمليات المراقبة اﻷخيرة التي قامت بها منظمة الصحة العالمية إلى توفر اﻷدوية في المستشفيات والعيادات العامة في وسط وجنوب البلاد أكثر من توفرها في المراكز الصحية وصيدليات اﻷمراض المزمنة. |