Un plan de distribution existe pour les nouveaux tracteurs, et les pièces détachées seront distribuées en fonction des besoins, une fois ceux-ci vérifiés. | UN | وهناك خطة لرصد الاعتمادات اللازمة للجرارات الجديدة، وسيتم توزيع قطع الغيار على أساس الاحتياجات عندما يتم التحقق منها. |
La qualité des images est mauvaise car les pièces détachées nécessaires pour réparer cet équipement dépassé ne sont plus disponibles. | UN | لكن الإشارات المبثوثة سيئة النوعية، إذ لا تتوفر قطع الغيار لصيانة هذا النوع من التكنولوجيا القديمة. |
De plus, comme l'on avait acheté 52 modèles différents, il n'était possible ni de réaliser des économies d'échelle sur les pièces détachées ni de stocker ces dernières. | UN | وقد اشتُري عدد كبير من اﻷنواع المختلفة للمولدات بلغ ٥٢ نوعا، مما جعل شراء قطع الغيار مكلفا وتخزينها صعبا. |
Denrées alimentaires et fournitures médicales ont représenté environ 85 % de toutes les importations, alors que les matériaux de construction, les pièces détachées et d'autres biens industriels sont restés presque complètement interdits. | UN | وتألف 85 في المائة تقريبا من جميع الواردات من مواد غذائية وإمدادات طبية، بينما لا تزال مواد البناء وقطع الغيار وغيرها من السلع الصناعية محظورة تماما تقريبا. |
Était également stipulée dans la police une limite de USD 150 millions par lieu pour les pièces détachées. | UN | كما تضمنت وثيقة التأمين حداً فيما يتعلق بقطع الغيار لا يتجاوز 150 مليون دولار فيما يتعلق بأي موقع بعينه من المواقع. |
Le Secrétariat a donc analysé les pièces détachées et autres éléments non durables des moyens de transports terrestres dans toutes les missions. | UN | وحللت الأمانة العامة لذلك قطع غيار المركبات وغيرها من الموارد المستهلكة في جميع البعثات. |
Le montant prévu pour les pièces détachées et les fournitures devrait être ramené à 176 000 dollars. | UN | وكذلك خفض الاعتماد المخصص لقطع الغيار واللوازم إلى 000 176 دولار. |
Les Forces armées soudanaises ont informé le Groupe que l'entretien des moyens aériens militaires stationnés au Darfour était assuré en partie hors de la région, et que les pièces détachées étaient importées. | UN | وأبلغت القوات المسلحة السودانية الفريق بأن بعض أعمال الصيانة لأصول الطيران العسكري المتمركزة في دارفور تجري خارج دارفور، وأنه يتم شراء قطع الغيار اللازمة من خارج السودان. |
Elle est en partie annulée par l'augmentation pour les pièces détachées et fournitures, résultant de la hausse du prix des encres en poudre. | UN | ويقابل ذلك جزئيا الزيادات في قطع الغيار واللوازم، بسبب ارتفاع تكلفة محابر الطابعات. 419.9 دولار 4.2 في المائة |
Une réduction minime a été réalisée, les pièces détachées ayant été stockées afin de limiter les futures acquisitions dans le cadre de la préparation de la transition. | UN | تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية. |
Le fioul de qualité médiocre disponible en Afghanistan endommageait les véhicules et la nécessité de remplacer fréquemment les pièces détachées risquait de s'avérer très coûteuse. | UN | وكانت نوعية الوقود الرديئة تلحق الضرر بالمركبات، ومن المحتمل أن يكبد استبدال قطع الغيار المتكرر المفوضية خسائر كبيرة. |
Il recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 381 146 pour les pièces détachées et les matériaux restés sur le site du projet. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٦٤١ ١٨٣ دولارا تعويضا عن قطع الغيار والمواد. |
33. Le matériel et les pièces détachées demandés pour la Iraqi Drilling Company sont destinés à la réparation et à l'entretien de 12 puits. | UN | ٣٣ - تشمل قطع الغيار والمعدات المدرجة من أجل الشركة العراقية للتنقيب عن النفط إصلاح وصيانة ١٢ وحدة من أطقم الحفر. |
96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
Ce faible taux de distribution est dû au fait que les pièces détachées sont stockées en un seul endroit et qu'elles ne sont distribuées que sur demande. | UN | وعزي انخفاض معدل توزيع قطع الغيار إلى تخزينها مركزيا ولأنها لا توزع إلا على أساس الحاجة والطلب. |
96. Les justificatifs communiqués à la Commission confirment que Mitsubishi a expédié les pièces détachées à l'Iraq le 16 mai 1990. | UN | 96- وتثبت الأدلة المستندية المقدمة إلى اللجنة أن ميتسوبيشي شحنت قطع الغيار إلى العراق في 16 أيار/مايو 1990. |
249. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des installations et du matériel, y compris les pièces détachées. | UN | 249- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمنشآت والمعدات بما في ذلك قطع الغيار. |
Elle a mis en correspondance les projets envisagés et les pièces détachées et le matériel déjà livrés. | UN | وقد ربط فريق الخبراء هذه المشاريع المقترحة بالمعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط التي تم تسليمها. |
Les jeux de pièces de rechange livrés avec les 79 nouveaux véhicules achetés et les pièces détachées récupérées sur d'autres véhicules ont permis de réduire les dépenses à cette rubrique. | UN | وأدى استلام علب قطع الغيار مع المركبات الـ79 الجديدة المشتراة وقطع الغيار التي جرى استخلاصها من تفكيك المركبات القديمة إلى انخفاض النفقات الخاصة بقطع الغيار. |
Je saisis cette occasion pour demander au Gouvernement intérimaire de l'Iraq d'accepter la proposition du Coordonnateur de haut niveau concernant les pièces détachées koweïtiennes. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة لأدعو الحكومة العراقية المؤقتة إلى قبول اقتراح المنسق فيما يتعلق بقطع الغيار الكويتية. |
Elle devait fournir les pièces détachées énumérées sur le bon de commande à savoir des rondelles, courroies et joints. | UN | وكان على شيودا أن تورد المواد المنصوص عليها في أمر الشراء، وهي قطع غيار تضم غسالات وأحزمة ووصلات. |
Par conséquent, le montant prévu pour les pièces détachées et les fournitures devrait s'élever à 250 000 dollars, alors qu'il n'est que de 176 000 dollars. | UN | إلا أن الاعتماد الوارد في الميزانية لقطع الغيار واللوازم يبلغ 000 176 دولار فقط. |
Comme il a déjà été indiqué, quelque 90 % des biens et des produits sont importés, dont les denrées alimentaires, les produits pétroliers, les pièces détachées, les matériaux de construction, les textiles et les vêtements. B. Pêche et agriculture | UN | وكما ذُكر في تقارير سابقة، تستورد ساموا الأمريكية حوالي 90 في المائة من استهلاكها من السلع والمنتجات، بما في ذلك المواد الغذائية والمنتجات النفطية وقطع غيار الآلات ومواد البناء والمنسوجات والملابس. |
La police prévoyait aussi, pour chaque lieu donné, une limite de USD 150 millions pour les pièces détachées d'aéronef, les moteurs et le matériel au sol. | UN | ونصَّت الوثيقة أيضاً على حد فيما يتعلق بقطع غيار الطائرات والمحركات والمعدات الأرضية يبلغ 150 مليون دولار فيما يتعلق بأي موقع واحد. |
Cette phase consiste à vérifier et à comptabiliser les armes devant être détruites, à en assurer le transport jusqu'au lieu de destruction et enfin à détruire les armes ainsi que les pièces détachées; | UN | تمثلت هذه المرحلة في التحقق من الأسلحة المزمع تدميرها وفي وضع حساباتها ونقلها إلى مرافق التدمير والتدمير الفعلي للأسلحة ولقطع الغيار. |
Un grand nombre de centres de rééducation ont été endommagés et en raison de la destruction des appareils et du matériel ne peuvent plus fonctionner comme auparavant. En outre il est impossible d'importer les machines et l'équipement nécessaires et de se procurer les pièces détachées et les appareils indispensables. | UN | فقد تضرر عدد غير قليل من مراكز التأهيل بما فيها مستلزمات التأهيل والتدريب مما أثر سلباً على مستوى كفاءة تلك المراكز، يرافق ذلك عدم إمكانية استيراد المكائن والمعدات اللازمة إضافة إلى عدم توفر المواد الاحتياطية واﻷولية التي تعد من مستلزمات التدريب اﻷساسية. |
En outre, les taux utilisés pour les pièces détachées, les réparations et l'entretien des véhicules ont été minorés comme suite à la recommandation formulée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son rapport du 19 novembre 1996 (A/51/681), de même que les montants prévus au titre des fournitures et des services, des communications par réseaux commerciaux et des locaux. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تخفيضات للمعدلات المستخدمة لقطع غيار المركبات وإصلاحها وصيانتها عملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (A/51/681)، وأجريت كذلك تخفيضات في بنود اللوازم والخدمات، والاتصالات التجارية، وأماكن العمل. |