Le PNUD gère les placements dans un portefeuille distinct au nom d'ONU-Femmes. | UN | ويدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستثمارات في حافظة مستقلة باسم هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
les placements dans les nouveaux fonds exigent un audit préalable approfondi et font l'objet d'analyses juridiques minutieuses avec le Bureau des affaires juridiques. | UN | وتستلزم الاستثمارات في الصناديق الجديدة بذل العناية الأولية الواجبة قبل القيام بالاستثمارات، وينفق وقت كبير مع مكتب الشؤون القانونية بشأن الاستعراض القانوني. |
i) La Trésorerie de l'ONU gère les placements dans deux fonds de gestion centralisée des liquidités, à savoir le fonds principal de gestion centralisée des liquidités et le fonds de gestion centralisée des liquidités en euros : | UN | ' 1` تدير خزانة الأمم المتحدة الاستثمارات في صندوقي نقدية مشتركين رئيسيين مختلفين، أحدهما صندوق النقدية المشترك الرئيسي، والآخر هو صندوق النقدية المشترك باليورو: |
i) La Trésorerie du Siège de l'Organisation gère les placements dans deux fonds communs - le fonds commun principal et le fonds commun en euros : | UN | ' 1` تدير خزانة مقر الأمم المتحدة الاستثمارات في اثنين من صناديق النقدية المشتركة هما صندوق النقدية المشترك الرئيسي وصندوق النقدية المشترك باليورو: |
37. Deuxièmement, étant donné que les profits des sociétés de produit ont tendance à fluctuer dans le même sens, mais davantage, que les cours des produits, les placements dans les actions de ces sociétés, essentiellement dans l'industrie minière et la métallurgie de base, attirent les investisseurs en quête de fortes plus—values potentielles. | UN | 37- ثانيا، لما كانت أرباح شركات السلع الأساسية تنزع إلى التقلب بالاقتران مع تقلب أسعار السلع الأساسية، وإن بصورة أكبر من أسعار هذه الأخيرة، فإن الاستثمار في أسهم هذه الشركات، وأغلبها شركات تعدين وفلزات، سيجتذب أيضا مستثمرين يبحثون عن إمكان تحقيق أرباح كبيرة. |
v) Au 31 décembre 2013, les placements dans le fonds principal de gestion centralisée des liquidités ont été réévalués à leur juste valeur. | UN | ' 5` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أُعيد تقييم الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك الرئيسي بالقيمة العادلة. |
i) La Trésorerie de l'ONU gère les placements dans deux fonds de gestion centralisée des liquidités - le fonds principal de gestion centralisée des liquidités et le fonds de gestion centralisée des liquidités en euros; | UN | ' 1` تدير خزانة مقر الأمم المتحدة الاستثمارات في صندوقي نقدية مشتركين، وهما صندوق النقدية المشترك الرئيسي، وصندوق النقدية المشترك باليورو: |
i) La Trésorerie de l'ONU gère les placements dans deux fonds de gestion centralisée des liquidités : le fonds principal de gestion centralisée des liquidités et le fonds de gestion centralisée des liquidités en euros : | UN | ' 1` تتولى خزانة الأمم المتحدة إدارة الاستثمارات في صندوقي النقدية المشتركين، وهما: صندوق النقدية المشترك الرئيسي وصندوق النقدية المشترك باليورو: |
v) Au 31 décembre 2013, les placements dans les fonds de gestion centralisée des liquidités ont été réévalués à leur juste valeur. | UN | ' 5` في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، أعيد تقييم الاستثمارات في صندوقي النقدية المشتركين بالقيمة العادلة. |
Si les taux d'intérêt augmentaient, la réaction normale était d'investir dans des effets à court terme et d'accroître les placements dans des titres liés à l'inflation. | UN | وفي حالة ارتفاع أسعار الفائدة، يكون التدبير الدفاعي الطبيعي هو الاستثمار في الأوراق المالية القصيرة الأجل وزيادة الاستثمارات في الأوراق المالية المرتبطة بالتضخم. |
De plus, comme les options de remboursement sont limitées pour les investisseurs, les placements dans ces fonds sont fort peu liquides. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الخيارات المتاحة للمستثمرين لاستعادة قيمة الوحدات الاستثمارية محدودة، مما يجعل الاستثمارات في هذه الصناديق استثمارات منعدمة السيولة نسبيا. |
i) la Trésorerie du Siège de l'Organisation gère les placements dans deux fonds communs - le fonds commun principal et le fonds commun en euros : | UN | ' 1` تدير خزانة الأمم المتحدة الاستثمارات في صندوقي نقدية مشتركين هما صندوق النقدية المشترك الرئيسي وصندوق النقدية المشترك باليورو: |
les placements dans les pays en développement pourraient apporter un équilibre et permettre d'éviter les revers essuyés pendant la crise financière et économique. | UN | ويمكن أن توفر الاستثمارات في العالم النامي التوازن وتجنب هذا النوع من الانتكاسات التي حدثت خلال الأزمة المالية والاقتصادية. |
Avant 2005, les placements dans les sociétés de placement immobilier non cotées étaient comptabilisés sur la base du rapport présenté par le gestionnaire de chacune de ces sociétés. Or, ces rapports n'étaient pas normalisés. | UN | وقبل عام 2005، كانت حسابات الاستثمارات في الصناديق العقارية الخاصة تجرى على أساس تقارير كل مدير من مديري الصناديق العقارية الخاصة، ولم تكن هذه التقارير موحدة. |
93. Il a été expliqué par ailleurs au Comité mixte que si la proportion des investissements dans certains pays, en particulier en Suisse, avait été plus faible qu'on aurait pu s'y attendre, c'était le fait des restrictions qui frappaient jusqu'à une date récente les placements dans certaines sociétés multinationales. | UN | ٩٣ - وأبلِغ المجلس أيضا بأن نسبة الاستثمارات في بعض البلدان، لا سيما سويسرا، كانت أقل مما هو متوقــع بسبب القيــود المفروضــة، حتى وقــت قريب، علــى الاستثمارات في بعض الشركات المتعــددة الجنسيات. |
Le représentant du Secrétaire général s'est engagé à fournir à l'avenir, dans les rapports sur ces placements une ventilation séparée des placements directs et indirects, et à inclure des renseignements sur les taux de rendement de chacune de ces catégories, ainsi que sur le taux global de rendement de tous les placements dans les pays en développement et dans les institutions de développement. | UN | وفيما يتعلق بتقديم تقارير عن هذه الاستثمارات في المستقبل، تعهد ممثل اﻷمين العام بتقديم بيان منفصل بالاستثمارات المباشرة وغير المباشرة وتضمينه معلومات عن معدلات العائد من كل منها، بالاضافة إلى معدل إجمالي للعائد من جميع الاستثمارات في البلدان النامية والمؤسسات ذات الصلة بالتنمية. |
les placements dans la trésorerie commune des bureaux hors Siège se montaient à 245,82 millions de dollars, soit une augmentation de 26 % par rapport au montant de 195,72 millions de dollars enregistré à la fin de l'exercice précédent. | UN | وبلغ مجموع الاستثمارات في صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر 245.82 مليون دولار، بزيادة نسبتها 26 في المائة عن المبلغ المناظر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 وقدره 195.72 مليون دولار. |
Le PNUD gère les placements dans un portefeuille distinct pour le compte d'UNIFEM (partie d'ONU-Femmes). | UN | ويدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستثمارات في حافظة منفصلة باسم الصندوق (جزء من برنامج الأمم المتحدة للمرأة). |
:: Valeurs immobilières (dont les placements dans des fonds dont les actifs sous-jacents sont des titres immobiliers : biens immobiliers, biens d'infrastructure, bois et produits agricoles); | UN | :: الأصول العقارية (تشمل الاستثمارات في الصناديق حيث الأصول الأساسية أصول حقيقية من قبيل الممتلكات العقارية وأصول الهياكل الأساسية والأخشاب والزراعة) |
Outre les règles concernant la répartition stratégique des avoirs et en dehors des écarts tactiques qui sont autorisés, les placements dans des sociétés qui ont l'essentiel de leurs activités dans le secteur des armements et autre matériel militaire sont soumis à des restrictions (voir les résolutions 31/197 et 32/73 B de l'Assemblée générale). | UN | وعلاوة على التوزيع الاستراتيجي للأصول والانحرافات التكتيكية المأذون بها للخروج عليه، فإن الاستثمار في الشركات التي تتعامل أساسا بالأسلحة أو غيرها من المعدات العسكرية خاضع لقيود (عملا بقراري الجمعية العامة 31/197، المؤرخ 1976 و 32/73 باء). |