"les plans à moyen terme" - Translation from French to Arabic

    • الخطط المتوسطة الأجل
        
    • والخطط المتوسطة اﻷجل
        
    • بين الخطط المتوسطة اﻷجل
        
    • خطط متوسطة الأجل
        
    • في الخطط المتوسطة اﻷجل
        
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Toutefois, son application était restée au point mort, les plans à moyen terme précédents ne prévoyant pas systématiquement d'outils d'évaluation des résultats. UN بيد أن تنفيذ هذا المطلب ظل خامدا، فلم تكن الخطط المتوسطة الأجل السابقة تحدد بصفة منتظمة مقاييس لتقييم الأداء.
    Le CPC a souligné que le CAC devrait, dans l'accomplissement de sa principale mission, qui est de renforcer la coordination des activités du système des Nations Unies, se concentrer sur les objectifs stratégiques établis dans la Charte, par l'Assemblée générale, et dans les plans à moyen terme des organismes du système. UN وشددت اللجنة على أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية، عند اضطلاعها بمهمتها اﻷساسية المتمثلة في تعزيز تنسيق اﻷنشطة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة، أن تركز على اﻷهداف الاستراتيجية التي حددها الميثاق والجمعية العامة والخطط المتوسطة اﻷجل لمؤسسات المنظومة.
    c) Coordonner les plans à moyen terme des budgets-programmes et cycles budgétaires des organisations et institutions intéressées, et y intégrer, au besoin et si possible, des initiatives interinstitutions précises; UN " )ج( التنسيق بين الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، ودورات الميزانية للمنظمات والوكالات المعنية، واشتمال ذلك على المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يتم تحديدها، حسب الاقتضاء، وحيث يكون ذلك ممكنا؛
    b) Coordonner la planification, notamment en établissant les plans à moyen terme et les programmes biennaux; UN (ب) تنسيق عملية التخطيط، بما في ذلك إعداد خطط متوسطة الأجل وبرامج فترات السنتين؛
    À ce propos, on se rappellera que tous les plans à moyen terme, de 1974 à 1991, contenaient des prévisions des ressources nécessaires. UN وفي هذا الصدد يشار إلى أن جميع الخطط المتوسطة الأجل من عام 1974 إلى عام 1991 شملت تقديرات للاحتياجات من الموارد.
    À la suite de la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 41/213, d'instituer une esquisse budgétaire, dont la première a été établie pour la période 1990-1991, on a cessé de faire figurer des estimations des ressources nécessaires dans les plans à moyen terme. UN ومع القيام باستحداث مخطط الميزانية للفترة 1990-1991، عملاً بقرار الجمعية العامة 41/213، لم تعد الخطط المتوسطة الأجل اللاحقة تتضمن احتياجات تقديرية من الموارد.
    Le CCI a également examiné de façon détaillée le rôle que jouent les plans à moyen terme dans l'établissement du budget de ces organismes. UN وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات().
    L'Inspecteur note toutefois avec préoccupation que le CAC, ayant offert de prêter son concours aux États Membres, n'a pas donné suite à ses propositions et n'a pas poursuivi les efforts entrepris en 1978 pour harmoniser les plans à moyen terme des organismes ou les définitions et les méthodes employées par ces différents organismes dans le cadre de la planification stratégique. UN بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978.
    Le CCI a également examiné de façon détaillée le rôle que jouent les plans à moyen terme dans l'établissement du budget de ces organismes. UN وزودت الوحدة أيضاً مؤسسات المنظومة باستعراض شامل لدور الخطط المتوسطة الأجل ووضع الميزانيات في المنظمات().
    L'Inspecteur note toutefois avec préoccupation que le CAC, ayant offert de prêter son concours aux États Membres, n'a pas donné suite à ses propositions et n'a pas poursuivi les efforts entrepris en 1978 pour harmoniser les plans à moyen terme des organismes ou les définitions et les méthodes employées par ces différents organismes dans le cadre de la planification stratégique. UN بيد أن المفتش يلاحظ بقلق أن لجنة التنسيق الإدارية لم تواصل مقترحاتها لمساعدة الدول الأعضاء وكفَّت عن بذل جهودها لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل التي تضعها المنظمات أو توحيد التعريفات والمنهجيات المستخدمة في التخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظمات في 1978.
    34. Afin d'appuyer les efforts visant à renforcer les fonctions de coordination à l'échelle du système que remplissent le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, les institutions et organes spécialisés ont entrepris d'élaborer des directives communes pour harmoniser les plans à moyen terme. UN 34- دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يخص التنسيق على نطاق المنظومة، سعت الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة جاهدةً إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل.
    34. Afin d'appuyer les efforts visant à renforcer les fonctions de coordination à l'échelle du système que remplissent le Conseil économique et social et l'Assemblée générale, les institutions et organes spécialisés ont entrepris d'élaborer des directives communes pour harmoniser les plans à moyen terme. UN 34- دعماً للجهود الرامية إلى تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة فيما يخص التنسيق على نطاق المنظومة، سعت الأجهزة والوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة جاهدةً إلى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لتوحيد الخطط المتوسطة الأجل.
    Il est à noter que les plans à moyen terme comprenaient tous une introduction, qui était censée donner un aperçu d'ensemble des programmes, introduction qui a été critiquée parce qu'elle était perçue comme éludant les questions stratégiques et se limitant à une récapitulation des activités que l'Organisation se proposait d'entreprendre dans le cadre des différents programmes. UN 16 - ومن الملاحظ أنه بينما تضمنت كل الخطط المتوسطة الأجل على مر السنين مقدمة كان الغرض منها تقديم عرض عام مقتضب عن كل البرامج، فإن تلك المقدمات تعرضت للانتقاد لكونها لم تتناول المسائل الاستراتيجية بل قدمت فقط موجزاً للأنشطة التي نفذتها المنظمة في إطار كل برنامج.
    L'intervenant partage le point de vue exprimé au paragraphe 3 du rapport du BSCI sur l'étude de la gestion du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (A/57/488), à savoir que la priorité accordée au programme relatif aux droits de l'homme dans les plans à moyen terme n'a pas été prise en compte dans le cadre du budget ordinaire, si l'on en juge par les ressources qui lui sont affectées. UN والاتحاد يوافق على وجهة النظر الواردة في الفقرة 3 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن الاستعراض الإداري للمفوضية (A/57/488)، والتي تقول بأن مركز الأولوية المعزي إلى برنامج حقوق الإنسان في الخطط المتوسطة الأجل غير وارد في قاعدة موارد الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il était clair que les États Membres entendaient utiliser les plans à moyen terme comme un instrument de planification et de coordination à l'échelle du système ou au niveau interinstitutionnel ainsi que de coopération intersectorielle, afin que le système soit mieux à même d'atteindre les objectifs arrêtés lors des sessions extraordinaires sur la coopération économique internationale et le développement. UN وكان من الواضح أن الدول الأعضاء تنوي استخدام الخطط المتوسطة الأجل أداة للتخطيط على نطاق المنظومة أو على مستوى الوكالات، والتنسيق والتعاون فيما قطاعات الوكالات حتى تكون المنظومة أقدر على تناول الأهداف التي حددتها الدورتان الاستثنائيتان المتعلقتان بالتعاون الاقتصادي الدولي والتنمية().
    a) Participer à la conception et à la formulation de priorités pour les programmes de travail et pour les plans à moyen terme dans le domaine du transport; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛
    a) Participer à la conception et à la formulation de priorités pour les programmes de travail et pour les plans à moyen terme dans le domaine des transports; UN )أ( المشاركة في وضع وصياغة اﻷولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة اﻷجل في ميدان النقل؛
    c) Coordonner les plans à moyen terme des budgets-programmes et cycles budgétaires des organisations et institutions intéressées, et y intégrer, au besoin et si possible, des initiatives interinstitutions précises; UN " )ج( التنسيق بين الخطط المتوسطة اﻷجل والميزانيات البرنامجية، ودورات الميزانية للمنظمات والوكالات المعنية، واشتمال ذلك على المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يتم تحديدها، حسب الاقتضاء، وحيث يكون ذلك ممكنا؛
    À cet égard, nous voudrions réitérer notre proposition, à savoir que des ressources financières soient allouées aux 25 groupes budgétaires, comme le soulignent les plans à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد على اقتراحنا بأن ترصد الموارد المالية لتجمعات الميزانية اﻟ ٢٥، كما هي واردة في الخطط المتوسطة اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more