"les plans de contrôle" - Translation from French to Arabic

    • خطط الرصد
        
    • وخطط الرصد
        
    • بخطط الرصد
        
    • الخطط المتعلقة بالرصد
        
    • بخطتي الرصد
        
    • خطط المراقبة
        
    • من خطط مراقبة
        
    En outre, la Commission et l'AIEA ne pourraient présenter de tels rapports définitifs qu'après avoir constaté que l'Iraq se conformait à ses obligations, ce qui impliquait que les plans de contrôle et de vérification continus soient au point et se déroulent de manière satisfaisante. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن تقديم هذين التقريرين النهائيين إلا عندما تكون اللجنة والوكالة على اقتناع بأن العراق ممتثل، مما يشمل شرط تنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرين على نحو مرض.
    12. Comme noté à la section A du présent rapport, l'Iraq n'a pas fourni suffisamment d'informations dans ses déclarations, que ce soit sur les programmes interdits qu'elle a menés dans le passé ou sur ses installations à double capacité qu'il faudrait inscrire dans les plans de contrôle et de vérification continus. UN ١٢ - تخلف العراق، مثلما أشير الى ذلك في الفرع ألف أعلاه، عن تقديم اﻹعلانات المناسبة سواء عن برامجه المحظورة الماضية أو عن مرافقه المزدوجة الغرض التي ينبغي إدراجها في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    41. Au cours de cette rencontre, le Président a évoqué le fait que l'Iraq n'avait pas encore adopté les mesures d'application que prévoyaient les plans de contrôle continu. UN ٤١ - وخلال الزيارة، أثار الرئيس حقيقة أن العراق لم يقم حتى ذلك الوقت بتطبيق تدابير التنفيذ الوطني اللازمة بموجب خطط الرصد.
    Réaffirmant sa résolution 687 (1991) du 8 avril 1991, et en particulier la section C de cette résolution, sa résolution 707 (1991) du 15 août 1991, sa résolution 715 (1991) du 11 octobre 1991 et les plans de contrôle et de vérification continus dont cette dernière porte approbation, UN " إذ يؤكد من جديد قراره ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩١، وبخاصة الجزء جيم منه، وقراره ٧٠٧ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ آب/اغسطس ١٩٩١، وقراره ٧١٥ )١٩٩١( المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجبها،
    Quant à la seconde tâche, la Commission spéciale, l'AIEA et l'Iraq ont noté que des progrès sensibles avaient été accomplis dans tous les domaines visés par les plans de contrôle et de vérification continus. UN وفيما يتعلق بثانية هاتين المهمتين، لاحظت اللجنة الخاصة والوكالة والعراق أن تقدما ملموسا قد أحرز في جميع المجالات المشمولة بخطط الرصد والتحقق المستمرين.
    3. L'Iraq ayant accepté la résolution 715 (1991), la Commission s'est attachée de plus en plus à mettre en place les plans de contrôle et de vérification continus. UN ٣ - بعد قبول العراق القرار ٧١٥ )١٩٩١(، انصبت أنشطة اللجنة باطراد على تنفيذ الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    Seul un élément important demeure, à savoir la mise en oeuvre par l'Iraq des mesures requises par les plans de contrôle approuvés par le Conseil dans sa résolution 715 (1991). UN ولا يزال هناك عنصر هام وحيد وهو: قيام العراق بسن تدابير التنفيذ الوطنية المطلوبة بموجب خطط الرصد التي تمت الموافقة عليها في قرار المجلس ٧١٥ )١٩٩١(.
    9. Le mécanisme vise à assurer la notification en temps voulu de l'exportation vers l'Iraq d'articles énumérés dans les plans de contrôle et de vérification continus. UN ٩ - وتستهدف اﻵلية ضمان القيام، في الوقت المناسب، باﻹخطار بتصدير أية أصناف إلى العراق، محددة في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    En outre, la Commission a approfondi sa connaissance des anciens programmes et poursuivi la mise en place du mécanisme de contrôle des exportations et importations d'articles à double fin prévu par les plans de contrôle et de vérification continus. UN وباﻹضافة الى ذلك، حققت اللجنة تقدما في فهم البرامج السابقة وباشرت إنشاء آلية التصدير/الاستيراد لﻷصناف المزدوجة الغرض كما هي معرفة في خطط الرصد والتحقق المستمرين.
    En soumettant régulièrement les sites " dotés de capacité " à des inspections communes multidisciplinaires, l'AIEA et la Commission spéciale contribueront à rendre les plans de contrôle et de vérification continus plus efficaces dans la détection de toute tentative de la part de l'Iraq de se livrer à des activités interdites par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وإن الاضطلاع، بصورة منتظمة، بمهمات التفتيش المتعددة التخصصات، على نحو مشترك بين الوكالة واللجنة في المواقع " ذات القدرة " ، يساهم في فعالية خطط الرصد والتحقق المستمرين لكشف أي محاولة من جانب العراق للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    112. À la suite des transgressions commises en novembre 1997, le Président exécutif a écrit au Gouvernement iraquien, le 26 novembre, pour lui demander des informations sur les éléments soumis à contrôle qui avaient été déplacés en violation des obligations imposées à l'Iraq par les plans de contrôle. UN ٢١١ - ونتيجة للتجاوزات التي حدثت خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، كتب الرئيس التنفيذي إلى حكومة العراق في ٦٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، يطلب معلومات تتعلق بأصناف خاضعة للرصد كانت قد أزيلت من مواقعها خلافا لالتزامات العراق بموجب خطط الرصد.
    Il y a un an, en juillet 1993, lorsque je m'étais rendu à Bagdad, l'Iraq s'est déclaré prêt à respecter (S/26127) les plans de contrôle et de vérification continus approuvés dans la résolution 715 (1991). UN وقد مضى عام اﻵن منذ أن أوضح العراق في تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26127) خلال الزيارة التي قمت بها الى بغداد، أنه مستعد للامتثال ﻷحكام خطط الرصد والتحقق المستمرين على النحو الوارد في القرار ٧١٥ )١٩٩١(.
    Ces éléments pourraient être reconvertis et, de surcroît, l'Iraq continue de ne pas accepter le contrôle du matériel à double usage prévu dans les plans de contrôle et de vérification continus approuvés par le Conseil dans la résolution 715 (1991), adoptée à l'unanimité en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وقد كان تحويلها متعذرا، كما أن العراق لا يزال، على أية حال، لا يقبل رصد المعدات ذات الاستخدام المزدوج ضمن إطار شروط خطط الرصد والتحقق بشكل مستمر التي وافق عليها المجلس في قراره ٧١٥ )١٩٩١( واعتمدت بتوافق اﻵراء بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Un tel accord permettrait d'indiquer au Conseil que l'Iraq respecte les engagements qui lui incombent en vertu du paragraphe 22 de la résolution 687 (1991) et, dans le même temps, de mettre en route les plans de contrôle et de vérification continus. UN ومن شأن هذا أن يسمح بإبلاغ المجلس بامتثال العراق بموجب الفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١( لتوضع خطط الرصد والتحقق المستمرين، في وقت واحد مع اﻹبلاغ، موضع التنفيذ.
    Réaffirmant sa résolution 687 (1991) du 8 avril 1991, et en particulier la section C de cette résolution, sa résolution 707 (1991) du 15 août 1991, sa résolution 715 (1991) du 11 octobre 1991 et les plans de contrôle et de vérification continus dont cette dernière porte approbation, UN إذ يؤكد من جديد قراره ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩١، وبخاصة الجزء جيم منه، وقراره ٧٠٧ )١٩٩١( المؤرخ ١٥ آب/اغسطس ١٩٩١، وقراره ٧١٥ )١٩٩١( المـؤرخ ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجبها،
    8. Décide que les éléments d'information fournis comme le prévoit le mécanisme seront considérés comme confidentiels et strictement réservés à la Commission spéciale et à l'AIEA dans la mesure où cela sera compatible avec les responsabilités que leur assignent la résolution 715 (1991), les autres résolutions pertinentes et les plans de contrôle et de vérification continus approuvés en vertu de la résolution 715 (1991); UN ٨ - يقرر أن تعامل المعلومات التي تقدم من خلال اﻵلية على أنها معلومات سرية يقتصر تداولها على اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بالقدر الذي يتمشى مع مسؤوليات كل منهما بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة وخطط الرصد والتحقق المستمرين الموافق عليها بموجب القرار ٧١٥ )١٩٩١(؛
    Le rôle du Comité des sanctions serait prééminent tant que les articles visés par les plans de contrôle et de vérification continus relèveraient du régime des sanctions générales prévu par la résolution 661 (1990). UN ويكون لدور لجنة الجزاءات اﻷولوية طالما بقيت اﻷصناف المشمولة بخطط الرصد والتحقق المستمرين خاضعة للجزاءات العامة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(.
    Le rôle du Comité des sanctions serait prioritaire aussi longtemps que les articles couverts par les plans de contrôle et de vérification continus seraient frappés par les sanctions de caractère général en vertu de la résolution 661 (1990). Toute demande de vente à l'Iraq de ces articles, indispensables à des fins civiles, continuerait d'être adressée au Comité des sanctions conformément aux procédures en vigueur. UN وسيظل دور لجنة الجزاءات مادامت اﻷصناف التي تشملها الخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين خاضعة للجزاءات العامة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠(، اما الطلبات المتعلقة ببيع هذه اﻷصناف الى العراق باعتبارها أساسية لتلبية احتياجات مدنية، فستظل توجه الى لجنة الجزاءات وفقا لﻹجراءات القاءمة.
    Ce mécanisme n'est donc pas un régime international d'octroi de licences, mais un dispositif de notification préalable par les États sur la vente ou la fourniture à l'Iraq d'articles visés dans les plans de contrôle et de vérification continus. UN وليست اﻵلية نظاما لاصدار تراخيص دولية، إنما لتقديم معلومات في الوقت المناسب من قبل الدول عن مبيعاتها وإمداداتها إلى العراق من اﻷصناف المشمولة بخطتي الرصد والتحقق المستمرين.
    a) i) La position des autorités iraquiennes concernant les plans de contrôle et de vérification continus que le Conseil de sécurité a approuvés par sa résolution 715 (1991) reste celle que le Ministre iraquien des affaires étrangères de l'époque a exposée dans la lettre datée du 19 novembre 1991 qu'il a adressée au Président du Conseil; UN )أ( ' ١ ' مازال العراق على موقفه من خطط المراقبة والتحقق المستمرين التي تمت الموافقة عليها بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١(، وهو الموقف المذكور في الرسالة المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الموجهة الى رئيس المجلس من وزير خارجية العراق عندئذ؛
    les plans de contrôle d'accès seront vérifiés au regard des normes établies par le Département de la sûreté et de la sécurité avec le concours de l'Équipe. UN وسيجري التحقق، بدعم من الفريق، من خطط مراقبة الدخول الخاصة بكل موقع وفقا لمعايير إدارة شؤون السلامة والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more