L'UNESCO s'efforcera également d'obtenir un renforcement de la composante éducationnelle dans les plans directeurs nationaux de réduction de la demande de drogues. | UN | وستسعى اليونسكو أيضا إلى زيادة توسيع عنصر التوعية في الخطط الرئيسية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات. |
Nombre de villes mentionnant expressément le transport non motorisé dans les plans directeurs intégrés des transports urbains | UN | عدد المدن التي لديها وسائل نقل غير آلية أُبرزت على وجه التحديد في الخطط الرئيسية المتكاملة للنقل في المدينة |
les plans directeurs ont été rationalisés pour prendre en compte les nouveaux types d'utilisation des sols qui apparaissent avec l'urbanisation. | UN | ويجرى ترشيد نهج الخطط الرئيسية لتضع في اﻹعتبار اﻷنواع الجديدة من استخدامات اﻷرض الناشئة عن عملية التوسع الحضري. |
On devrait trouver dans les plans directeurs nationaux une volonté délibérée de promouvoir les coentreprises montées avec des entreprises du Sud. | UN | وينبغي أن تشكل الجهود المتعمدة للسعي لإقامة مشاريع مشتركة مع شركات بلدان الجنوب جزءا من أطر السياسات الوطنية. |
39. La règle qui veut que toute industrie ayant un impact certain sur l'environnement soit tenue responsable de son comportement du point de vue de l'environnement est de plus en plus acceptée dans les plans directeurs de nombreux pays. | UN | ٣٩ - وبصورة متزايد أصبح اعتبار جميع الصناعات التي لها أثر مهم على البيئة مسؤولة عن أدائها البيئي جانبا مقبولا في كثير من أطر السياسات الوطنية. |
Elle a invité tous les organismes du système des Nations Unies à recenser les lacunes qui demeurent dans les plans directeurs et les stratégies et à évaluer les effets de ceux-ci pour qu'à l'avenir les activités de renforcement des capacités, mesures institutionnelles et programmes puissent être mieux conçus et mieux ciblés. | UN | ودعت جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى تبيان جميع الثغرات التي ما زالت تشوب أطر السياسة العامة والاستراتيجيات وتقييم التأثير الذي تتركه هذه الأطر والاستراتيجيات، بما يمكن معه في المستقبل تحسين البرامج وتدابير بناء الثقة والتدابير المؤسسية من حيث صياغتها وتحديد أهدافها. |
Les Etats de la CARICOM considèrent les plans directeurs non pas comme des documents prévisionnels, mais comme le moyen pour les gouvernements de définir leurs priorités et leurs objectifs dans tous les domaines de la lutte contre l'abus des drogues et les mesures qu'ils ont l'intention de prendre pour les appliquer. | UN | وتنظر دول المجموعة الكاريبية الى الخطط الرئيسية لا كمجرد وثائــق مشاريع، وإنما كتحديد من جانب الحكومات ﻷولوياتها وأهدافها في جميع مجالات مراقبة المخدرات، والخطوات التي تنوي اتخاذها من أجل تنفيذها. |
v) Le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements de collaborer plus étroitement avec les ONG et les communautés locales lorsqu'ils élaborent les plans directeurs urbains et les projets d'aménagement urbain. | UN | `5` يوصي المقرر الخاص الحكومات بالعمل على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في وضع الخطط الرئيسية للمدن ومخططات ومشاريع التنمية الحضرية. |
les plans directeurs aident néanmoins la coopération internationale, fournissant un accès facile au PNUCID, au système des Nations Unies et à la communauté des donateurs des régions que les gouvernements des pays en développement ont désignées comme étant prioritaires. | UN | ومع ذلك فإن الخطط الرئيسية ما هي إلا أدوات مساعدة للتعاون الدولي، توفر مرجعا جاهزا لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين عن المجالات التي تحددها حكومات البلدان النامية كمجالات للعمل على سبيل اﻷولوية. |
Il est essentiel d'inclure les plans directeurs élaborés par le PNUCID dans ce processus, afin de vérifier si les recommandations énoncées dans les plans sont menées à bien au niveau régional. | UN | ومــن اﻷساسي أن تدرج الخطط الرئيسية التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في هذه العمليــة، حتــى يتسنى تقريــر ما اذا كانت التوصيــات الــواردة فــي الخطط يجري تنفيذها على الصعيد الاقليمي. |
17. les plans directeurs nationaux établis par chaque gouvernement avec l'aide du système, si besoin est, constituent la pierre angulaire du processus de planification et offrent un cadre indispensable à la planification et la coordination de l'action menée au plan international. | UN | ٧١ - وتعتبر الخطط الرئيسية الوطنية التي تعدها كل حكومة، بالمساعدة اللازمة من المنظومة، حقا حجر الزاوية في العملية الوطنية وتوفر اﻹطار اللازم لتخطيط وتنسيق التدابير الدولية. |
À Fidji, en 1999, le PNUCID a organisé un atelier de formation sur les plans directeurs à l’intention de certains pays de la région du Pacifique, en étroite collaboration avec le Forum du Pacifique Sud, en vue de mieux faire connaître le problème des drogues dans la région et d’améliorer la capacité des gouvernements concernés à mettre au point des plans et stratégies nationaux en matière de contrôle des drogues. | UN | وفي فيجي، نظم اليوندسيب سنة ٩٩٩١ حلقة تدريبية بشأن الخطط الرئيسية لصالح عدد مختار من بلدان منطقة المحيط الهادئ، وذلك بالتعاون الوثيق مع محفل جنوب المحيط الهادئ، بهدف زيادة فهم مشكلة المخدرات في المنطقة وتعزيز قدرة الحكومات المعنية على صوغ خطط واستراتيجيات وطنية لمكافحة المخدرات. |
Il arrive encore que les plans directeurs soient en grande partie élaborés par des agents du PNUCID engagés au titre de projets, et le lien entre les plans directeurs et les programmes nationaux qu’ils sont censés coordonner n’est pas toujours perçu très clairement par les autorités gouvernementales. | UN | ولا تزال هناك حالات يقوم فيها موظفو المشاريع التابعون للبرنامج بصياغة جزء كبير من الخطط الرئيسية، كما أن السلطات الوطنية لا تدرك دائما بوضوح الروابط بين الخطط الرئيسية والبرامج الوطنية التي تستهدف تلك الخطط تنسيقها. |
Selon une source proche des services de sécurité, depuis que le Gouvernement avait décidé de dissoudre la Commission des exceptions, les dirigeants des colonies exerçaient de fortes pressions pour obtenir des permis de construction, modifier les plans directeurs des colonies et faire approuver le stationnement de mobile homes. | UN | وصرح مصدر أمني بأنه منذ قرار الحكومة حل لجنة الاستثناءات، يمارس قادة المستوطنات ضغطا كبيرا للحصول على تصاريح بناء وإدخال تغييرات على الخطط الرئيسية للمستوطنات والحصول على موافقة بتمركز المنازل المتنقلة. |
La Directrice régionale a répondu que la définition des objectifs de programmes était un domaine où les bureaux extérieurs de la région réalisaient des progrès; des indicateurs de rendement étaient examinés dans les plans directeurs d'opération respectifs qui étaient beaucoup plus complets que les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وردت المديرة الاقليمية قائلة بأن تحديد اﻷهداف البرنامجية يشكل مجالا من مجالات التقدم بالنسبة للمكاتب الميدانية بالمنطقة؛ ومؤشرات اﻷداء موضع مناقشة بكل خطة من الخطط الرئيسية للعمليات، وهذه الخطط أكثر استفاضة من توصيات البرامج القطرية. |
La Directrice régionale a répondu que la définition des objectifs de programmes était un domaine où les bureaux extérieurs de la région réalisaient des progrès; des indicateurs de rendement étaient examinés dans les plans directeurs d'opération respectifs qui étaient beaucoup plus complets que les recommandations concernant les programmes de pays. | UN | وردت المديرة الاقليمية قائلة بأن تحديد اﻷهداف البرنامجية يشكل مجالا من مجالات التقدم بالنسبة للمكاتب الميدانية بالمنطقة؛ ومؤشرات اﻷداء موضع مناقشة بكل خطة من الخطط الرئيسية للعمليات، وهذه الخطط أكثر استفاضة من توصيات البرامج القطرية. |
les plans directeurs régionaux des trois CER dans le domaine du transport; | UN | ( أ) الخطط الرئيسية للجماعات الاقتصادية الإقليمية الثلاث في مجال النقل الإقليمي؛ |
En 1999, plus de 100 pays avaient publié des rapports nationaux sur le développement humain et il est manifeste que ces rapports encouragent le dialogue au niveau national sur les plans directeurs pour le développement humain. | UN | بحلول عام 1999، تجاوز عدد البلدان التي أصدرت تقاريرها الوطنية عن التنمية البشرية 100 بلد، وثمة دليل واضح على أن هذه التقارير تثير حوارات وطنية بشأن أطر السياسات العامة المتعلقة بتحقيق التنمية البشرية. |
La Déclaration de 2001 fonde la riposte sur la prévention, mais cela n'apparaît pas suffisamment dans les plans directeurs nationaux et les priorités nationales en matière de dépenses. | UN | 15 - وقد نص إعلان عام 2001 على أن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية هي " عماد تدابير التصدي " ، ومع ذلك فإن أطر السياسات وأولويات الإنفاق الوطنية لا يتجلى فيها بالقدر الكافي هذا الالتزام. |
Dans certains cas, cette volonté est clairement exprimée dans des documents officiels tels que les plans directeurs ou documents analogues, les plans de développement, les programmes de relance et les directives concernant les activités d'appui au développement, comme le confirment quelques rapports de missions (l'approche-programme a ainsi été adoptée par les gouvernements ougandais et bolivien). | UN | وفــي بعــض الحالات، فإن الوثائق الرسمية مثل أطر السياسات العامة أو ما يماثلها من بيانات وخطط التنمية، وبرامج الانتعاش، والمبادئ التوجيهية لدعم المساعدة اﻹنمائية، تعبر صراحة عن هذه الرغبة، وهو ما تؤكده بضعة تقارير للبعثات )فعلى سبيل المثال، أصبح النهج البرنامجي سياسة حكومية في أوغندا وبوليفيا(. |
Un certain nombre de pays, y compris la Bulgarie, la Jordanie, le Paraguay et la République centrafricaine, ont appelé l'attention sur les difficultés de l'application et souligné que des inégalités persistaient entre les hommes et les femmes malgré les déclarations en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement et leur intégration dans les plans directeurs. | UN | 644- وأشارت عدة بلدان، من بينها الأردن وباراغواي وبلغاريا وجمهورية أفريقيا الوسطى، إلى التحديات الماثلة أمام التنفيذ، وشددت على أن أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة استمرت رغم الالتزام الوطني المعلن بالأهداف الإنمائية للألفية وإدماجها في أطر السياسة العامة. |