C. Les domaines critiques dans les plans et les stratégies | UN | جيم - مجالات الاهتمام الحاسمة في الخطط والاستراتيجيات ـ |
En pareil cas, les engagements souscrits n'ont qu'un caractère très général et il n'y a guère de suivi concret, de sorte que les effets sur les plans et les stratégies de chaque secteur restent très limités. | UN | وتنزع إلى تقديم تعهدات واسعة مع متابعة محدودة على الصعيد العملي دون أن يكون لها تأثير كبير على الخطط والاستراتيجيات القطاعية. |
De plus, il est difficile de traduire les plans et les stratégies en interventions auxquelles participent les communautés, et la région souffre également d'une pénurie de professionnels formés aux différents aspects de la biodiversité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك صعوبات في ترجمة الخطط والاستراتيجيات إلى تطبيق عملي تُشارك فيه المجتمعات المحلية، فضلا عن الافتقار إلى الموظفين الفنيين المدربين في مختلف ميادين التنوع البيولوجي في المنطقة. |
Cette aide devrait comprendre l'appui aux efforts faits pour améliorer les capacités nationales et régionales d'appliquer les plans et les stratégies de préparation, de réponse rapide, de redressement et de développement. | UN | وينبغي لهذه المساعدة أن تشمل دعم الجهود لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على تنفيذ خطط واستراتيجيات التأهب والاستجابة السريعة والإنعاش والتنمية. |
Cela doit permettre d'accroître le caractère efficace et cohérent de la coopération internationale au service du développement et de la mettre en phase avec les plans et les stratégies des pays. | UN | وينبغي لهذه الآلية أن تعمل على تعزيز فعالية واتساق التعاون الإنمائي الدولي واستجابته للخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En fin de compte, la prise de décisions doit se faire au niveau local par les populations qui vivent de la forêt pour concrétiser les plans et les stratégies. | UN | فالأمر في نهاية المطاف، يتطلب اتخاذ قرارات على الصعيد المحلي كما يتطلب قيام الشعوب المعتمدة على الغابات بتحويل الخطط والاستراتيجيات إلى واقع. |
Il a demandé que l'Indonésie fournisse des précisions sur les plans et les stratégies de lutte contre la traite d'êtres humains, surtout en ce qui concerne les femmes et les enfants. | UN | وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il a demandé que l'Indonésie fournisse des précisions sur les plans et les stratégies de lutte contre la traite d'êtres humains, surtout en ce qui concerne les femmes et les enfants. | UN | وطلبت إلى إندونيسيا التوسع أكثر بشأن الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال. |
Ils devraient envisager de créer un poste dont le titulaire exercerait des fonctions de contrôle en toute indépendance, tel qu'un poste de rapporteur ou d'ombudsman national, pour s'assurer que les plans et les stratégies sont effectivement appliqués. | UN | وعلى الدول أن تنظر كذلك في أمر إنشاء وظيفة مستقلة للرقابة من قبيل مقرِّر أو أمين مظالم على المستوى الوطني بما يضمن فعالية الخطط والاستراتيجيات. |
IV. Les domaines critiques dans les plans et les stratégies | UN | المحتويات )تابع( رابعا - مجالات الاهتمام الحيوية في الخطط والاستراتيجيات |
Cela suppose à la fois une intensification de l'appui à l'incorporation d'une telle gestion dans les plans et les stratégies de développement nationaux, et une utilisation accrue des instruments économiques propres à pérenniser le financement national des politiques et mesures relatives à la gestion des produits chimiques; | UN | ويعني ذلك ضمنا، توسيع نطاق الدعم من أجل إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وزيادة استخدام الأدوات الاقتصادية اللازمة لتعهد التمويل الوطني للسياسات والتدابير ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية؛ |
3. Invite les États Membres à continuer d'intégrer les plans et les stratégies relatifs à la sécheresse, à la désertification et à la dégradation des sols dans leurs stratégies nationales de développement; | UN | " 3 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دمج الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
Il faut de toute évidence faire figurer les questions relatives aux forêts dans les programmes mondiaux et nationaux de développement de portée plus générale et veiller à ce que les forêts aient leur place dans les plans et les stratégies de développement national. | UN | 18 - وثمة حاجة واضحة إلى وضع المسائل المتعلقة بالغابات على جداول الأعمال الإنمائية العالمية والوطنية الأوسع نطاقا، وإلى إدراج الغابات ضمن الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En tant que défi d'ampleur planétaire, les changements climatiques exigent que l'ONU veillent à bien coordonner ses activités dans les pays et à ce qu'elles soient en phase avec les plans et les stratégies de développement des pays concernés, étant entendu que l'élimination de l'extrême pauvreté demeure au cœur des activités de développement. | UN | إن تغير المناخ، بوصفه تحديا عالميا، يتطلب من الأمم المتحدة كفالة أن تكون أنشطتها على المستوى القطري جيدة التنسيق ومتسقة بشكل سليم مع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج، مع مراعاة أن القضاء على الفقر المدقع ما زال يشكل محور تركيز الأنشطة الإنمائية. |
En raison du lien étroit entre sécurité et développement, les États sont encouragés à intégrer, dans les plans et les stratégies en matière de sécurité, de développement et de lutte contre la pauvreté, les mesures qu'ils prennent pour éliminer les armes légères et de petit calibre illicites et éviter la violence armée. | UN | ونظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية، نشجع الدول على أن تدمج إجراءات للقضاء على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والعنف المسلح في الخطط والاستراتيجيات المتصلة بالأمن والتنمية وتخفيض حدة الفقر. |
Parmi les exemples d'intégration réussie du Programme dans les plans et les stratégies de développement à l'échelle nationale figurent la mise en œuvre de projets au niveau de la communauté, l'institutionnalisation du Programme sous la forme de bureaux nationaux spécifiques et de l'attribution de budgets nationaux aux activités liées au Programme. | UN | 6 - وشملت الأمثلة على التعميم الناجح للبرنامج في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية تنفيذ المشاريع على مستوى المجتمع المحلي، وإضفاء الطابع المؤسسي على البرنامج في شكل مكاتب وطنية مكرسة له وتخصيص ميزانيات محلية للأنشطة المتصلة بالبرنامج. |
34. Le programme pilote portait sur la mise en œuvre de nouvelles modalités pour le Cadre intégré, axées sur l'intégration du commerce dans les plans et les stratégies de développement national des pays les moins avancés; il a initialement été exécuté dans trois pays − Cambodge, Madagascar et Mauritanie. | UN | 34- أُطلقت الخطة التجريبية بهدف البدء بتنفيذ ترتيبات جديدة من أجل الإطار المتكامل، التي تركز على إدراج التجارة في صلب الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نمواً، وكان من المزمع تنفيذه في البدء في كمبوديا ومدغشقر وموريتانيا. |
Il était nécessaire d'élaborer et mettre en œuvre les plans et les stratégies avec la participation des autorités de tous niveaux, notamment les niveaux national, provincial et municipal. | UN | وأُشير إلى ضرورة وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات تنفذ بمشاركة جميع مستويات الحكومة، بما في ذلك المستوى الوطني والإقليمي والبلدي. |
a) Comment renforcer la capacité des Parties d'intégrer les objectifs de la Convention dans les plans et les stratégies de développement régionaux, sousrégionaux et nationaux; | UN | (أ) كيفية تعزيز قدرات الأطراف على إدماج أهداف الاتفاقية في خطط واستراتيجيات التنمية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية؛ |
Aux cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions du Conseil du commerce et du développement, 34 délégués ont félicité le secrétariat pour la qualité de ses travaux de recherche sur les politiques à adopter, son assistance technique et ses évaluations des besoins basées sur des enquêtes servant à orienter les plans et les stratégies du futur État palestinien en matière de développement économique. | UN | 352 - في الدورتين الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية، أثنى 34 مندوبا على الأمانة لما أنجزته من بحوث عالية الجودة وذات منحى سياساتي، وما قدّمته من مساعدة تقنية، وما أجرته من تقييمات للاحتياجات على أساس الدراسات الاستقصائية لتوجيه خطط واستراتيجيات التنمية الاقتصادية للدولة الفلسطينية التي ستقام مستقبلا. |
Le Mozambique a fait des progrès importants en vue d'établir avec le système des Nations Unies un partenariat plus cohérent, afin d'appuyer les plans et les stratégies nationaux de réduction de la pauvreté. | UN | لقد حققت موزامبيق تقدما كبيرا في قيادة شراكة مع منظومة الأمم المتحدة تتسم بتماسك أقوى في دعمها للخطط والاستراتيجيات الوطنية لتخفيض الفقر. |
La MINUT et UNIFEM collaborent étroitement depuis trois ans dans le domaine de la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes, et le groupe de travail thématique chargé de cette question s'est penché sur un large éventail de sujets qui y sont liés, favorisant l'intervention de ses membres selon les plans et les stratégies arrêtés. | UN | 111 - وتعمل بعثة الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة معا بشكل وثيق على مدى السنوات الثلاث الماضية لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وقد ناقش الفريق العامل المواضيعي الجنساني المتكامل طائفة واسعة من القضايا الجنسانية وسهَّل قيام أعضائه باتخاذ إجراءات وفقا للخطط والاستراتيجيات المتفق عليها. |