"les plans et stratégies" - Translation from French to Arabic

    • الخطط والاستراتيجيات
        
    • خطط واستراتيجيات
        
    • وخطط واستراتيجيات
        
    • الاستراتيجيات والخطط
        
    • الخطط أو الاستراتيجيات
        
    • التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات
        
    • خططها واستراتيجياتها
        
    Dans de nombreux pays en développement, la pénurie de données démographiques et l'insuffisance des moyens de recherche avaient affecté la possibilité d'intégrer les perspectives démographiques dans les plans et stratégies de développement. UN وفي كثير من البلدان النامية، أثرت شحة البيانات السكانية وعدم توافر القدرات في مجال البحوث تأثيرا غير موات في إمكانية دمج المنظورات السكانية بصورة هادفة في الخطط والاستراتيجيات اﻹنمائية.
    Le mécanisme de programmation commune offre au Fonds des possibilités de faire en sorte que les domaines relevant des mandats qui lui ont été confiés trouvent leur expression dans les plans et stratégies au niveau global. UN وتوفر طريقة البرمجة المشتركة فرصا للصندوق لكفالة انعكاس مجالات ولايته على الخطط والاستراتيجيات على الصعيد الكلي.
    Il est maintenant largement admis que l'assistance aux victimes devrait être intégrée dans les plans et stratégies de développement. UN ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية.
    À cet égard, les plans et stratégies nationaux de développement des pays en développement méritent une attention particulière. UN وفي هذا الصدد، تستحق خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية في البلدان النامية اهتماما خاصا.
    Cela fait peser un lourd fardeau sur les gouvernements et sur les plans et stratégies de réforme qu'ils adoptent. UN ويضع هذا عبئا ثقيـــلا علـى الحكومات وعلى خطط واستراتيجيات اﻹصلاح التي تعتمدهـــا.
    Nous espérons que bon nombre d'enseignements pourront être tirés de cet atelier pour aider et guider les plans et stratégies nationaux. UN ونأمل أن تكون دروس عديدة قد استُخلصت في حلقة العمل لمساعدة وتوجيه الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    Elle met également à jour les plans et stratégies qui ont été élaborés l'an dernier pour les activités agricoles et pour la sécurité alimentaire. UN وتقوم هذه المنظمة أيضا باستكمال الخطط والاستراتيجيات التي وضعت في العام الماضي لﻷنشطة الزراعية، وكذلك لﻷمن الغذائي.
    Ils devraient aussi envisager d'établir un mécanisme de contrôle indépendant comme un rapporteur national pour veiller à ce que les plans et stratégies soient efficaces. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء آلية رقابية مستقلة، مثل مُقرّر وطني، لضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات.
    Un appui technique a été fourni en vue de l'intégration des programmes d'action nationaux découlant du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dans les plans et stratégies de développement nationaux. UN وقُدم الدعم التقني لدمج برامج العمل الوطنية الناشئة عن عملية الآلية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Charger l'équipe PANA d'intégrer le PANA dans les plans et stratégies nationaux. UN ● إسناد مسؤولية إدماج برامج العمل الوطنية للتكيف في الخطط والاستراتيجيات الوطنية إلى أفرقة برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Ces programmes doivent être repris dans les plans et stratégies de gestion intégrée des ressources en eau existants au niveau national. UN وينبغي إدماج هذه الاستراتيجيات في الخطط والاستراتيجيات الوطنية القائمة المتعلقة بالإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Les bureaux extérieurs ajustent donc les apports spécifiquement " population " de façon à ce qu'ils complètent les plans et stratégies nationaux, et ils coordonnent l'assistance technique nécessaire pour la mise en oeuvre de l'approche multidisciplinaire du programme du FNUAP. UN ومن ثم، فإن المكاتب الميدانية تكيف المدخلات السكانية المحددة لتتمم وتكمل الخطط والاستراتيجيات الوطنية، منسقة بذلك المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ النهج المتعدد التخصصات المأخوذ به في برنامج الصندوق.
    Il va de soi que les plans et stratégies mis au point seront modifiés compte tenu des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), notamment de la Convention-cadre sur les changements climatiques, afin que le pays puisse s'acquitter des obligations particulières qu'il a contractées. UN وسيتم بطبيعة الحال تكييف الخطط والاستراتيجيات على ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة.
    Cette approche régionale s’inspire du Plan d’action et de la Déclaration politique adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et tient compte des objectifs inscrits dans les plans et stratégies nationaux. UN ويخضع هذا النهج اﻹقليمي في تنظيمه لخطة العمل واﻹعلان السياسي اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية، كما يأخذ في الحسبان أهداف الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    7. Estime en outre que tous programmes ou projets résultant de cette collaboration devraient être en totale harmonie avec les plans et stratégies du pays; UN " ٧ - يسلم كذلك بأن أي برامج أو مشاريع ناشئة عن هذا التعاون ينبغي أن تكون متمشية تماما مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية؛
    Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la problématique hommes-femmes est intégrée dans tous les plans et stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدماج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à intégrer le souci de l'égalité des sexes dans tous les plans et stratégies d'élimination de la pauvreté. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Comité invite l'État partie à veiller à ce que les plans et stratégies de réduction de la pauvreté comportent tous une perspective sexospécifique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة إدراج منظور جنساني في جميع خطط واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Les domaines, secteurs, projets et programmes identifiés dans nos communications nationales présentées à la Convention comme étant prioritaires, les plans nationaux et régionaux d'adaptation ainsi que les plans et stratégies de développement durable doivent bénéficier du plein appui des parties prenantes du système des Nations Unies. UN والمجالات والقطاعات والمشاريع والبرامج التي تحدد بوصفها أولويات في اتصالاتنا الوطنية مع الاتفاقية، وخطط التكيف الوطنية والإقليمية، وخطط واستراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية والإقليمية يجب أن تحظى بالدعم الكامل من جانب الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Il s'efforce également d'intégrer les questions relatives aux femmes dans tous les plans et stratégies nationaux, en particulier celles portant sur le travail décent et la protection sociale. UN كما أنها تعمل على دمج قضايا المرأة في جميع الاستراتيجيات والخطط الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية.
    21. Le CGE a également relevé que ces bilans plaident fortement pour un recentrage et/ou un élargissement des programmes de formation, en particulier pour assurer la cohérence des communications nationales avec les plans et stratégies de développement durable nationaux. UN 21- كما لاحظ فريق الخبراء الاستشاري بناء على هذه التقييمات وجود حجة قوية لإعادة تركيز و/أو توسيع جدول أعمال التدريب، وخصوصاً لضمان تحقيق الاتساق بين نتائج البلاغات الوطنية وبين الخطط أو الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Le Programme d'action mondial est un outil efficace et flexible pour l'intégration des préoccupations d'environnement dans les plans et stratégies de développement aux niveaux régional et national. UN وهو أداة فعالة ومرنة لإدماج الهواجس البيئية في التخطيط الإنمائي والاستراتيجيات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le Comité invite le Secrétaire général à continuer de recueillir, d'analyser et de diffuser ces informations et de tirer parti de l'expérience des organismes qui ont été les premiers à appliquer les normes IPSAS pour affiner davantage les plans et stratégies de mise en œuvre de ceux qui ne les ont pas encore adoptées. UN وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة جمع هذه المعلومات وتحليلها ونشرها، وكذلك الاستفادة من تجارب المؤسسات التي كان لها السبق في تنفيذ هذه المعايير حتى تقوم المنظمات التي لم تنتقل بعد إلى تنفيذ هذه المعايير بمواصلة تنقيح خططها واستراتيجياتها في مجال التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more