"les plantations de" - Translation from French to Arabic

    • مزارع
        
    • لمزارع
        
    Selon les informations recueillies, les femmes employées dans les plantations de palmier à huile gagneraient des salaires très bas pour des travaux pénibles dans un environnement à haut risque de harcèlement sexuel. UN وأفيد بأن النساء العاملات في مزارع زيت النخيل، على سبيل المثال، تحصلن على أجور منخفضة للغاية للقيام بأعمال شاقة في بيئة محفوفة بمخاطر كبيرة للتحرش الجنسي.
    Au cours de la période à l'examen, la situation s'est sensiblement améliorée, du fait notamment de la prise en main des problèmes qui se posaient de longue date dans les plantations de Guthrie et de Sinoe. UN وقد تحسنت الحالة في مزارع المطاط بدرجة كبيرة أثناء الفترة، مع معالجة مسائل قائمة منذ أمد بعيد في مزرعتي غوثري وسينوي.
    À la fin du XVIIIe siècle, les esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton et de canne à sucre se soulevèrent en vain à plusieurs reprises. UN ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر قادوا في أواخر القرن الثامن عشر انتفاضات لم يكتب لها النجاح.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    Le Comité est également préoccupé par la situation des enfants qui travaillent dans les plantations de feuilles de coca. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو.
    Les esclaves affranchis ont alors quitté les plantations de canne à sucre pour s'installer dans les zones côtières ou sur des terres agricoles marginales. UN وغادر الرقيق المحررون مزارع قصب السكر ليستقروا في المناطق الساحلية أو في الأراضي الزراعية الهامشية.
    La migration saisonnière vers les plantations de café est une des stratégies de survie adoptées par les autochtones. UN وكانت الهجرة الموسمية للشعوب الأصلية للعمل في مزارع البن إحدى الاستراتيجيات التي اعتمدتها للمحافظة على بقائها.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    Elles contribuent 71 % de la main-d'oeuvre occasionnelle dans les plantations de thé et de tabac. UN كما تسهم النساء بنسبة 71 في المائة في العمالة العارضة بقطاع مزارع الشاي والتبغ.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    Vers 1640, des Africains y ont été amenés pour travailler comme esclaves dans les plantations de sucre et en 1835 sont arrivés des travailleurs portugais. UN وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين.
    Quant au travail des enfants, la délégation a déclaré que des efforts étaient faits pour limiter le travail clandestin dans les plantations de coton. UN 90- وفيما يخص عمل الأطفال، أفاد الوفد بأن هناك جهوداً مبذولة للحد من عمل الأطفال المستتر في مزارع القطن.
    En vertu de leur statut, elles sont exploitées dans les plantations de canne à sucre, de café, ainsi que sur les chantiers de construction. UN وبالنظر إلى وضعهن، يجري استغلالهن في مزارع قصب السكر، والبن، وكذلك في ورش البناء.
    Toutefois, durant la période à l'examen, plusieurs troubles civils violents se sont produits sur les plantations de caoutchouc. UN إلا أنه وقعت عدة اضطرابات مدنية عنيفة خلال الفترة المشمولة بالتقرير داخل مزارع المطاط.
    En 1768, une tentative de soulèvement des esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton, de sucre et de tabac a échoué. UN ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتَب لها النجاح.
    La Bolivie n'a besoin d'aucune aide économique ou militaire pour éliminer les plantations de coca. UN ولا تحتاج بوليفيا إلى أي مساعدة اقتصادية أو عسكرية للقضاء على مزارع الكوكا.
    Dans le même rapport, il est dit que des cas de violences à l'égard des femmes travaillant dans les plantations de coca ont été signalés. UN ويرد في التقرير ذاته أن هناك شكاوى بشأن أعمال عنف ضد العاملات في مزارع نبتة الكوكا.
    Les conditions de vie dans les plantations de canne à sucre étaient épouvantables. UN وكانت ظروف العيش في مزارع قصب السكر مزرية.
    Dans certains pays dévastés par les catastrophes naturelles, des emplois ont été supprimés dans l'agriculture comme au Honduras dans les plantations de bananes. UN وفي بعض البلدان التي دمرتها كوارث طبيعية، فُقدت الوظائف في قطاع الزراعة، كما هو الحال بالنسبة لمزارع الموز في هندوراس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more