"les plantes médicinales" - Translation from French to Arabic

    • النباتات الطبية
        
    • والنباتات الطبية
        
    • الأعشاب الطبية
        
    • للنباتات الطبية
        
    • بالنباتات الطبية
        
    M. E. Rukangira Coordonnateur, Projet sur les plantes médicinales et la biodiversité, aide à l'action communautaire, Centre international de liaison pour l'environnement UN السيد ي. روكانغيرا منسق، مشروع النباتات الطبية والتنوع البيولوجي، مركز الاتصال الدولي لشؤون البيئة
    Les praticiens traditionnels participent aux campagnes de sensibilisation sur les principaux problèmes de santé, et des recherches sont menées sur les plantes médicinales et leur efficacité. UN ويشارك ممارسو الطب التقليدي في حملات إرهاف الوعي بشأن المشاكل الصحية الرئيسية، وتُجرى الأبحاث على النباتات الطبية ومدى فعاليتها.
    Compte tenu du faible rendement en biomasse dans les zones arides, il faudrait mettre l'accent sur les produits forestiers à forte valeur ajoutée et à faible contenu en biomasse, comme le miel, le ver à soie ou les plantes médicinales. UN فتدني الغلة الكامنة في الكتلة الحيوية في المناطق الجافة يعني أن تكون منتجات اﻷشجار في الطروق التالية عالية القيمة وذات كتلة حيوية منخفضة كالعسل أو دود القز أو النباتات الطبية.
    À l'heure actuelle, les droits des peuples autochtones sur les connaissances médicales traditionnelles et les plantes médicinales qu'ils utilisent sont protégés au cas par cas par les tribunaux. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    Le renforcement de la recherche scientifique et le recours aux connaissances traditionnelles concernant les plantes médicinales peuvent largement contribuer à remédier aux problèmes de santé dans de nombreuses régions du monde. UN وزيادة التبحر في البحث العلمي واستعمال المعارف التقليدية عن الأعشاب الطبية المرتبطة بالغابات ينطوي على إمكانات هائلة لتحسين صحة الإنسان في كثير من أنحاء العالم.
    Suite à l'activité de 1998, l'ATM compte éditer une nomenclature sur les plantes médicinales de notre environnement, dans un langage facile, accessible à toutes les mères. UN وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات.
    Le projet a été monté directement en réponse à la recommandation d'une réunion sur les plantes médicinales scientifiquement validées et leur utilisation dans les soins de santé primaires en Amérique centrale et dans les Caraïbes, tenue à Panama en janvier 1999. UN وجاء المشروع كردٍّ مباشرٍ على توصية اجتماعٍ معنيٍّ بالنباتات الطبية المثبتة علمياً واستخدامها في العناية الصحية الأولية في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، عُقد في مدينة بنما في شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    Centre pour les fruits tropicaux et les plantes médicinales UN مركز الفواكه الاستوائية النباتات الطبية
    Les activités de l'Académie des sciences du tiers monde portant sur les plantes médicinales et vivrières autochtones pourraient permettre de resserrer les liens avec les scientifiques et ingénieurs des pays en développement. UN ومن شأن الأنشطة التي تقوم بها أكاديمية العالم الثالث للعلوم في مجال النباتات الطبية والغذائية الأصلية أن توفر صلات إضافية بالأوساط العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية.
    Les peuples autochtones ont droit à leur pharmacopée traditionnelle et le droit de conserver leurs pratiques médicales, y compris de préserver les plantes médicinales, les animaux et les minéraux d'intérêt vital. UN للشعوب الأصلية الحق في طبها التقليدي وفي الحفاظ على ممارساتها الصحية، بما في ذلك الحق في حماية حفظ النباتات الطبية والحيوانات والمعادن الحيوية.
    En 1993 — Année internationale des peuples autochtones en Russie — des groupes ont été envoyés dans les diverses régions où se trouvent des populations autochtones pour recueillir des informations sur les plantes médicinales. UN وقد أرسلت في عام ١٩٩٣ - السنة الدولية للسكان اﻷصليين في روسيا - بعثات الى مختلف مناطق السكان اﻷصليين من أجل جمع المعلومات عن النباتات الطبية.
    Ce projet, destiné aux peuples autochtones de la communauté Kami, vise à conserver les plantes médicinales les plus rares et les plus précieuses, qui sont un des principaux produits d'exportation, car l'exploitation des ressources naturelles est un problème majeur. UN ويدعم هذا المشروع الشعوب الأصلية التي تنتمي إلى جماعة كامي. كما يسعى إلى المحافظة على النباتات الطبية النادرة ذات القيمة العالية، إذ أن استغلال الموارد الطبيعية يشكل مشكلة هامة، بما أن النباتات تعد من أهم السلع الأساسية التصديرية.
    Réalisation de 125 études sur les plantes médicinales, en collaboration avec le Centre de technologie nutritionnelle du Ministère de la science et de la technologie, en vue de promouvoir et développer l'utilisation des plantes médicinales; UN إكمال (125) بحثاً عن النباتات الطبية بالتعاون مع وزارة العلوم والتكنولوجيا (مركز تقنيات التغذية) وذلك لتعزيز وتطوير استخدام النباتات العشبية في المجال الطبي؛
    Les produits de la forêt autres que le bois, comme les fraises des bois, les fruits, les noix, les champignons et les plantes médicinales, peuvent être ramassés par des gens à leur discrétion, aussi longtemps que le propriétaire de la forêt ou celui qui la possède légalement n'impose pas de restrictions conformément à la loi sur les forêts. UN ويجوز جمع المنتجات الحرجية غير الخشبية - الثمار البرية، الفواكه، الجوزيات، الكمأة، النباتات الطبية - من جانب أي شخص على نحو ما يريد ما لم يكن مالك الغابة أو حائزها القانوني قد وضع قيوداً على ذلك وفقاً لقانون الغابات.
    Outre les conversions de terres indiquées précédemment, la valeur d'un certain nombre de produits forestiers tels que les plantes médicinales, les autres produits forestiers non ligneux et les forêts pâturées n'apparaît pas ou est reportée sur les comptes d'autres secteurs. UN فباﻹضافة إلى عمليات نقل ملكية اﻷراضي المذكورة أعلاه، يلاحظ أن قيمة عدد من منافع اﻷحراج )مثل النباتات الطبية والمنتجات الحرجية غير الخشبية وعمليات الرعي في اﻷحراج لا يجري ذكرها على اﻹطلاق أو تقيد في حسابات قطاعات أخرى.
    b) Conservation de la biodiversité et intégration du savoir traditionnel sur les plantes médicinales aux politiques nationales de soins de santé primaire en Amérique centrale et dans les Caraïbes, au Honduras, au Nicaragua, au Panama et en République dominicaine; UN (ب) صيانة التنوع البيولوجي وإدراج المعارف التقليدية بشأن النباتات الطبية في السياسات الوطنية الخاصة بالرعاية الصحية الأولية في أمريكا الوسطى والبحر الكاريبي، في نيكاراغوا وبنما والجمهورية الدومينيكية وهندوراس؛
    À l'heure actuelle, les droits des peuples autochtones sur les connaissances médicales traditionnelles et les plantes médicinales qu'ils utilisent sont protégés au cas par cas par les tribunaux. UN وحاليا، يجري توفير الحماية في المحاكم للمعرفة والنباتات الطبية التقليدية لكل حالة على حدة.
    Le Kenya a également élaboré un projet de politique sur la médecine traditionnelle et les plantes médicinales. UN ولدى كينيا أيضا مشروع سياسة بشأن الطب التقليدي والنباتات الطبية التقليدية.
    Participation à des réunions : 39 réunions internationales de 1968 à 1994, portant notamment sur la toxicologie, la pharmacodépendance et les plantes médicinales. UN الاجتماعات التي حضرتها: ٣٩ اجتماعا دوليا من ١٩٦٨-١٩٩٤ فيما يتعلق بأمور منها الارتهان بالعقاقير والنباتات الطبية.
    La flore et la faune des régions montagneuses sont très riches : plus de 20 espèces d'arbres et de buissons et les plantes médicinales et les matières premières pour l'industrie abondent. UN والمناطق الجبلية للمحافظة غنية بالنباتات والحيوانات. إذ ينمو فيها ما يزيد على 20 سلالة من الشجيرات، وطائفة ضخمة من الأعشاب الطبية.
    Il en va de même pour le coton du Burkina Faso et les plantes médicinales autochtones du Brésil. UN وتتكرر نفس القصة في قضية مزارعي القطن في بوركينا فاسو، ومرة أخرى في قضية مزارعي الأعشاب الطبية من السكان الأصليين في البرازيل.
    L'Équateur attache également une grande importance aux projets sous-régionaux et a accueilli la troisième Conférence sur l'avenir des produits du haut plateau et des vallées centrales de la région andine: les plantes médicinales, qui s'est tenue à Quito en octobre 2007. UN 62- وأكّد أن إكوادور يعلّق أهمية قصوى للمشاريع دون الإقليمية، وإنه استضاف المؤتمر الثالث بشأن " مستقبل منتجات أعالي هضبة الأنديز والوديان الوسطى: الأعشاب الطبية " ، الذي عُقد في كيتو في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Le partage de données d'expérience entre pays en développement peut se faire soit par des échanges directs, soit dans le cadre de réseaux formels et informels. Le Latin American Dendroenergy Network, le African Forest Action Network et le Réseau d'information de l'Asie et du Pacifique sur les plantes médicinales et aromatiques comptent parmi les nombreux réseaux très actifs. UN وتبادل الخبرات بين البلدان النامية يمكن أن يتم من خلال التبادل المباشر أو من خلال الشبكات الرسمية وغير الرسمية؛ والشبكة اﻷمريكية اللاتينية للطاقة الشجرية والشبكة اﻷفريقية لﻷعمال الحراجية، والشبكة اﻵسيوية للنباتات الطبية والعطرية، هي من بين الشبكات النشطة العديدة.
    d) Options permettant d'inventorier, de classer, de protéger, d'emmagasiner et de retrouver les connaissances forestières traditionnelles, y compris celles qui concernent les plantes médicinales et les autres produits forestiers autres que le bois, et nécessité de protéger les informations ainsi dégagées; UN )د( وضع خيارات تتعلق بحصر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، بما فيها المعارف المتصلة بالنباتات الطبية وغيرها من المنتجات الحرجية غير الخشبية، وبتوثيقها وتصنيفها وحمايتها وتخزينها واسترجاعها؛ على أن تشمل تلك الخيارات ضرورة حماية المعلومات الناجمة عن ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more