"les plus élevées" - Translation from French to Arabic

    • بأعلى
        
    • أسمى
        
    • لأعلى
        
    • على أعلى
        
    • أرفع
        
    • أعلى المستويات
        
    • بأرفع
        
    • بأسمى
        
    • عن أعلى
        
    • أعلى تركيز
        
    • إلى أعلى
        
    • مع أعلى
        
    • ووردت أكبر
        
    • أعلى المعدلات
        
    • لأرفع
        
    Les doses individuelles les plus élevées concernaient des personnes évacuées peu après l'accident. UN وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.
    Il convient d'adhérer aux normes internationales de sécurité les plus élevées. UN فيجب الالتزام بأعلى معايير دولية لﻷمن والسلامة.
    Les dimensions multiples du développement traduisent en réalité les aspirations les plus élevées de la personne humaine. UN والحقيقة أن أبعاد التنمية هي مفاهيم تعبر عن أسمى تطلعات الحياة البشرية.
    Elles collaboraient avec les Nations Unies et l'Union interparlementaire, notamment, pour garantir que ce projet de loi soit conforme aux normes internationales les plus élevées. UN وهي تعمل إلى جانب الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وجهات أخرى من أجل التأكد من أن مشروع القانون يمتثل لأعلى المعايير الدولية.
    Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. UN وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية.
    En même temps, les normes les plus élevées de disponibilité et de rapidité doivent être maintenues. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الحفاظ على أرفع المعايير المتعلقة بتوفير البيانات في حينها.
    Il met en lumière l'importance des normes de déontologie les plus élevées et les meilleures pratiques en la matière. UN وهي تبرز أهمية الأخذ بأعلى المعايير الأخلاقية وأفضل الممارسات في مجال المشتريات.
    Une nouvelle fois, nous appelons le personnel de l'ONU à se conformer aux normes les plus élevées en matière d'éthique. UN وندعو موظفي الأمم المتحدة مرة أخرى إلى أن يلتزموا في تصرفاتهم بأعلى مستويات المعايير الأخلاقية.
    Le centre financier du Liechtenstein s'engage à respecter les normes les plus élevées à cet égard. UN ومركز ليختنشتاين المالي ملتزم بأعلى المعايير في هذا الشأن.
    L'objectif de la formation du personnel d'appui est de constituer progressivement un cadre de fonctionnaires compétents, ayant un comportement éthique et professionnel satisfaisant aux normes les plus élevées. UN والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية.
    L'Organisation des Nations Unies représente depuis longtemps les aspirations les plus élevées et les causes les plus nobles du genre humain. UN لقد ظلت الأمم المتحدة تدافع دائما عن أسمى تطلعات البشرية وأنبل قضاياها.
    i) De générer et promouvoir les normes les plus élevées en matière de déontologie et de valeurs institutionnelles et de veiller à ce que soient mis en place les mécanismes voulus pour préserver et accroître l'intégrité et la réputation des organisations; UN ' 1` تبني وتشجيع أسمى المعايير الأخلاقية والقيم التنظيمية، وكفالة وجود عمليات لحماية وتعزيز نزاهة المنظمات وسمعتها؛
    Tous ces projets seront exécutés dans le respect des normes les plus élevées en matière d'environnement et contribueront à la redynamisation de l'économie du Panama et de toute la région. UN وهذه المشاريع كلها سيجري تطويرها وفقا لأعلى المستويات البيئية وستساهم في جعل اقتصاد بنما والمنطقة كلها أكثر دينامية.
    Il faut également veiller à ce que les méthodes de travail du Conseil soient conformes aux normes les plus élevées de transparence, de responsabilité et d'efficacité. UN كما يجب جعل أساليب عمل المجلس تمتثل لأعلى معايير الشفافية، والمساءلة والكفاءة.
    Nous fonderons nos efforts d'assistance aux victimes sur les normes internationales les plus élevées pour faire respecter les droits et libertés fondamentales des rescapés et des autres personnes handicapées. UN وسنبني الجهود التي سنبذلها في مساعدة الضحايا على أعلى المعايير الدولية من أجل حماية حقوق الضحايا وحقوق أسرهم ومجتمعاتهم وسائر الأشخاص ذوي الإعاقات وحماية حريّاتهم.
    Ils accèdent sans aucune discrimination que ce soit aux fonctions les plus élevées dans le secteur économique, dans la sphère politique et dans le domaine culturel. UN ويشغل المسلمون أرفع المناصب في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Le Groupe estime que la qualité et la portée des travaux menés par les vérificateurs internes doivent être améliorées pour répondre aux normes professionnelles les plus élevées. UN ويرى الفريق أنه يجب الارتقاء بنوعية ونطاق العمل الذي تضطلع به المراجعة الداخلية للحسابات الى أعلى المستويات الفنية.
    Ceux qui seraient élus devraient respecter les normes les plus élevées relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يتعهد المنتخبون لعضوية المجلس بالالتزام بأرفع معايير حقوق الإنسان.
    En souscrivant à ces engagements, l'État albanais tendait à réaliser l'objectif fondamental consistant à atteindre et à mettre en œuvre les normes les plus élevées dans le domaine des droits de l'homme. UN والغرض من هذا الالتزام هو تحقيق الدولة الألبانية لهدف أساسي يتمثل في الوفاء بأسمى معايير حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Les valeurs les plus élevées ont été enregistrées dans la vallée de l'Okanagan (Colombie britannique), à East Point (Ile-du-Prince-Edouard), et à Tapachula (Mexique). UN وقد أبلغ عن أعلى تركيزات مقيسة في وادي أوكاناغان، وكولومبيا البريطانية، وإيست بوينت في جزيرة الأمير إدوارد، ومانيتوبا وتاباتشوتا بالمكسيك.
    Les valeurs les plus élevées avaient une date médiane de 1985 +- 4 ans (Turner 1996). UN أما أعلى تركيز للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة فكان تاريخها متوسط هو 1985 +- زائداً أو ناقصاً 4 سنوات (Turner 1996).
    Nous devons tous nous efforcer de faire en sorte que nos mécanismes d'application et de coopération nationaux se conforment aux normes les plus élevées. UN فيجب أن نناضل كلنا في سبيل أن نرتقي بآلياتنا الوطنية للتنفيذ والتعاون إلى أعلى المعايير الممكن تحقيقها.
    Le Rapporteur spécial demande qu'elle soit étudiée immédiatement et à la lumière des normes internationales les plus élevées. UN ويطلب المقرر الخاص تناول هذا القانون فوراً وعلى نحو يتماشى مع أعلى المعايير الدولية.
    Les cinq contributions les plus élevées au titre du cofinancement en 2006 provenaient du Pérou (14,4 millions de dollars), du Venezuela (2 millions de dollars), du Maroc (1,3 million de dollars), de la Colombie (1,1 million de dollars) et du Mexique (1,1 million de dollars). UN ووردت أكبر خمس مساهمات في عام 2006 من بيرو (14.4 مليون دولار)، وفنزويلا (2 مليون دولار)، والمغرب (1.3 مليون دولار)، وكولومبيا (1.1 مليون دولار)، والمكسيك (1.1 مليون دولار).
    L'inflation a également augmenté, passant à 9,5 % en 2011, et était parmi les plus élevées en Europe orientale. UN وتسارع معدّل التضخم في الاتحاد الروسي فكان أحد أعلى المعدلات في أوروبا الشرقية، عند 9.5 في المائة في عام 2011.
    Ces mesures permettront de mener des enquêtes approfondies et contribueront donc au jugement diligent des auteurs, dans le respect des normes internationales les plus élevées. UN وسوف تيسر هذه التدابير شمول التحقيقات ومن ثم تسهم في الملاحقة القضائية الحثيثة للجناة وفقاً لأرفع المستويات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more