"les plus efficaces pour" - Translation from French to Arabic

    • الأكثر فعالية في
        
    • هما أكثر الأدوات فعالية في
        
    • الأنجع في
        
    i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    L'expérience a montré que les institutions financières internationales sont les acteurs les plus efficaces pour nous aider à atteindre cet objectif. UN ولقد أظهرت التجربة أن المؤسسات المالية الدولية هي الأطراف الأكثر فعالية في المساعدة على تحقيق ذلك الهدف.
    i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    i) Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    141. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentent les objets géocroiseurs. UN 141- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في التصدي للتهديدات الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    Plusieurs de ces éléments sont en cours d'examen en vue de déterminer les mesures qui seraient les plus efficaces pour mettre fin à l'exploitation illégale. UN ويجري تنفيذ بعض هذه العناصر استعدادا لتقييم أي التدابير ستكون الأنجع في كبح الاستغلال غير القانوني.
    i) Par « meilleures », on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l’environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    Par < < meilleures > > , on entend les techniques les plus efficaces pour atteindre un niveau général élevé de protection de l'environnement dans son ensemble; UN ' 1` ' ' أفضل`` يعني الأكثر فعالية في تحقيق مستوى عام مرتفع من حماية البيئة ككل؛
    L'Arménie a toujours préconisé cette coopération; elle est convaincue que c'est l'un des instruments les plus efficaces pour régler les problèmes entre les États. UN وقد نادت أرمينيا دائما بالتعاون وهي واثقة بأن التعاون يمثل إحدى الأدوات الأكثر فعالية في معالجة المشاكل بين الدول.
    Quels modèles de chaînes d'approvisionnement organisées se sont avérés les plus efficaces pour donner aux petits producteurs des moyens de subsistance durables et donc pour atténuer la pauvreté? Lesquels se sont avérés inefficaces ou contreproductifs? UN :: ما هي نماذج سلاسل التوريد التي اتضح أنها الأكثر فعالية في تمكين صغار المنتجين من إقامة سبل العيش المستدامة، ومن ثم تخفيف حدة الفقر؟ وأي من هذه النماذج ثبت أنه غير فعال أو معيق؟
    L'association des approches < < Know your epidemic > > et < < Know your child > > contribue à mieux comprendre la propagation de l'épidémie, quels sont les enfants les plus vulnérables et quels sont les modes de communication les plus efficaces pour atteindre les enfants. UN ويساعد الجمع بين نهجَي " اعرف وباءك " و " اعرف طفلك " على تحسين الفهم بشأن كيفية انتشار الوباء، وأي الأطفال أكثر تعرضا للإصابة به، وبشأن أفضل سبل الاتصال الأكثر فعالية في بلوغ الأطفال.
    Les politiques les plus efficaces pour réduire les émissions servent également à faire baisser la facture énergétique et la dépendance à l'égard du pétrole et des importations d'énergie, ou pourraient permettre de mobiliser des ressources à des fins de développement qui, sinon, seraient gâchées. UN والسياسات الأكثر فعالية في خفض الانبعاثات فعالة أيضا في خفض فاتورة الطاقة وتقليص الاعتماد على النفط والواردات من الطاقة، أو يمكن أن تتيح موارد أخرى يمكن استخدامها لأغراض التنمية، كانت ستذهب هباء لولا ذلك.
    En concentrant les efforts sur les interventions les plus efficaces pour améliorer d'autres indicateurs sociaux et humains, les décideurs peuvent accroître l'impact sur le développement des maigres ressources humaines et financières disponibles. UN ومن خلال تركيز الجهود على التدخّلات الأكثر فعالية في التأثير على المؤشرات الاجتماعية والبشرية الأخرى، سيتسنّى لمقرري السياسات زيادة الأثر الإنمائي الذي يمكن تحقيقه بالمتاح من الموارد البشرية والمالية الشحيحة.
    La Fédération de Russie se félicite du rôle continu du HCR dans le renforcement de la coopération régionale entre les États et les organisations internationales, qui est l'un des mécanismes les plus efficaces pour réguler les migrations. UN 13 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بالدور المتواصل للمفوضية في تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الدولية، وهو ما يمثل واحدة من الآليات الأكثر فعالية في تنظيم الهجرة.
    L'application de techniques qui soient les plus efficaces pour atteindre un degré élevé de protection environnementale et à la fois économiquement et techniquement faisables (meilleures techniques disponibles, MTD) pour les installations relevant de chacune des catégories de sources définies à l'annexe F dans chaque pays Partie devrait être au cœur des dispositions. UN ينبغي أن يشكل تطبيق التقنيات التي تعتبر الأكثر فعالية في تحقيق مستوى مرتفع من الحماية البيئية والتي تعتبر ممكنة التنفيذ من الناحيتين الاقتصادية والتقنية في إطار كل فئة من فئات المصادر الواردة في المرفق واو في ذلك الطرف (أفضل التقنيات المتاحة)، عنصراً رئيسياً في الأحكام.
    a) Quelles sont les techniques d'enquête spéciales les plus efficaces pour enrayer le trafic illicite de migrants tout en protégeant la sûreté et la sécurité des migrants? UN (أ) ما هي أساليب التحرِّي الخاصة الأكثر فعالية في تعطيل تهريب المهاجرين، والتي تكفل أيضاً حماية المهاجرين وأمنهم وسلامتهم؟
    48. Mme Khwan (Fédération de Russie) souhaiterait savoir quelles sont, dans le cadre d'un processus de paix, les mesures gouvernementales que le Représentant du Secrétaire général considère comme les plus efficaces pour parvenir à des solutions durables pour les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 48 - السيدة خفان (الاتحاد الروسي): تساءلت عن التدابير الحكومية التي يعتبرها ممثل الأمين العام الأكثر فعالية في التوصل إلى حلول طويلة الأمد للمشردين داخلياً في إطار عمليات السلام.
    Quels autres outils (évaluations d'impact, indicateurs, analyses des budgets, auditions publiques) se sontils révélés les plus efficaces pour assurer l'exercice de la responsabilité des politiques économiques visàvis des pauvres? UN :: ما هي الوسائل الأخرى (عمليات تقييم التأثير والمؤشرات وعمليات تحليل الميزانيات واستطلاعات الرأي) التي ثبت أنها الأكثر فعالية في ضمان تحمل المشرفين على السياسات الاقتصادية المسؤولية تجاه الفقراء؟
    160. Le Sous-Comité a noté que la détection précoce et le suivi précis des trajectoires constituaient les mesures les plus efficaces pour gérer les dangers que représentent les objets géocroiseurs. UN 160- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الكشف المبكّر والتعقّب الدقيق هما أكثر الأدوات فعالية في إدارة التصدي للأخطار الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    7. M. ZAFFARONI (Argentine) dit que l'État partie, au vu de son expérience, considère que ce ne sont pas les lois fédérales, mais bien les lois locales, qui sont les plus efficaces pour protéger les minorités, entendues au sens large. UN 7- السيد زافاروني (الأرجنتين) قال إن الدولة الطرف تعتبر من خلال تجربتها، أن القوانين الاتحادية ليست هي الأنجع في حماية الأقليات بمفهومها الواسع وإنما القوانين المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more