"les plus pauvres et les plus vulnérables" - Translation from French to Arabic

    • في أكثر الفئات فقرا وضعفا
        
    • الأكثر فقرا وضعفا
        
    • الأفقر والأضعف
        
    • الأكثر فقراً وضعفاً
        
    • أشد الناس فقرا وضعفا
        
    • الفقراء والضعفاء
        
    • أفقر البلدان وأضعفها
        
    • فقرا وأكثرها ضعفا
        
    • على أفقر الناس وأضعفهم في
        
    • أفقر وأضعف فئات
        
    • أشد الفئات فقرا وضعفا
        
    • الأشد فقراً وضعفاً
        
    • على أفقر وأضعف
        
    • وأضعفهم من
        
    • الأكثر فقرا والأشد ضعفا
        
    Naturellement, les catégories les plus pauvres et les plus vulnérables de la société sont celles qui ont tendance à souffrir le plus. UN وبطبيعة الحال، فإن الشرائح الأكثر فقرا وضعفا في المجتمع هي التي غالبا ما تكون معاناتها أشدّ.
    Ce sont les plus pauvres et les plus vulnérables, dans les pays les plus pauvres, qui seront le plus touchés. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Il est donc urgent que tous les pays contractent un engagement politique ferme et prennent les mesures résolues qui s''imposent dans l''intérêt de tous les États, en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف.
    Ils ont promis de n'épargner aucun effort pour garantir la réalisation de la promesse collective que nous avons faite aux personnes les plus pauvres et les plus vulnérables de la planète. UN وتعهّدوا بألاّ يدّخروا أيّ جهد لضمان الوفاء بوعدنا الجماعي لأولئك الأكثر فقراً وضعفاً في العالم.
    Les pensions de protection sociale ciblent les femmes âgées qui comptent parmi les plus pauvres et les plus vulnérables dans les pays en développement. UN وتستهدف المعاشات التقاعدية الاجتماعية المسنات اللائي يصنفن ضمن أشد الناس فقرا وضعفا في البلدان النامية.
    Garantir l'égalité et la non-discrimination nous permettra de donner accès aux services de base aux groupes les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ذلك أن كفالة المساواة وعدم التمييز يمكِّنان الفئات الأكثر فقرا وضعفا من الحصول على الخدمات الأساسية.
    Des systèmes de sécurité sociale et des programmes de réduction de la pauvreté ciblés sur les ménages les plus pauvres et les plus vulnérables s'imposent. UN 116 - وأفادت بأن هناك حاجة إلى نظم الضمان الاجتماعي وبرامج الحد من الفقر التي تستهدف الأسر الأكثر فقرا وضعفا.
    Les populations d'Afrique les plus pauvres et les plus vulnérables subissent le double effet du changement climatique et de la dégradation des terres. UN 42 - وأشار إلى أن الأفارقة الأكثر فقرا وضعفا يعانون من التأثير المزدوج لتغير المناخ وتدهور الأراضي.
    Les droits de l'homme peuvent servir de cadre, de référence et d'instrument pour évaluer les avancées et les reculs découlant de la libéralisation des échanges, en particulier leur impact potentiel sur les groupes les plus pauvres et les plus vulnérables de la société. UN ويمكن الاستفادة من حقوق الإنسان كإطار عمل ومرجع وأداة لتقييم المكاسب المحققة من تحرير التجارة والخسائر الناجمة عنه، خاصةً في ما قد يكون له من أثر على الفئات الأفقر والأضعف في المجتمع.
    160. Les effets néfastes sur le plan économique et social des mesures de riposte {doivent} {devraient} être pris en compte en favorisant et en appuyant la diversification économique et le développement ainsi que la diffusion de technologies mutuellement avantageuses dans les pays touchés, en prêtant une attention particulière aux besoins et aux préoccupations des pays en développement parties les plus pauvres et les plus vulnérables. UN 160- }تعالَج{ }ينبغي أن تعالَج{ الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية لتدابير الاستجابة بتشجيع ودعم التنويع الاقتصادي وبتطوير ونشر تكنولوجيات مربحة للجميع في البلدان المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الأطراف النامية الأكثر فقراً وضعفاً.
    Ces programmes ont en outre facilité la conclusion de nouvelles alliances entre les pouvoirs publics et la société civile, afin de toucher les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وقد نجحت تلك البرامج أيضا في صياغة أحلاف جديدة بين الحكومات والمجتمع المدني كأسلوب للوصول الى أشد الناس فقرا وضعفا.
    Il importe de comprendre que, même si les changements climatiques nous affecteront tous, ce sont néanmoins les plus pauvres et les plus vulnérables qui en souffriront le plus. UN ومن المهم أن ندرك أن الفقراء والضعفاء سيكونون أشد المتأثرين من جراء تغير المناخ، رغم أن تأثيره سيعم الجميع.
    Toutefois, ces instruments de financement à taux préférentiels pourraient être encore plus efficaces si leurs ressources étaient étoffées et s'ils étaient mieux adaptés aux besoins des pays les plus pauvres et les plus vulnérables. UN غير أنه يمكن تحسين فعالية هذه الأدوات التمويلية بشروط ميسرة بضخ مزيد من الموارد فيها لتلبية احتياجات أفقر البلدان وأضعفها واستهدافها بشكل أفضل.
    Les conséquences de la crise économique et financière mondiale pourraient se faire sentir pendant des années, en particulier pour les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وستستمر عواقب الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية لعدة سنوات، لا سيما فيما بين أشد البلدان فقرا وأكثرها ضعفا.
    Ces initiatives profitaient aux catégories sociales les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    Ce sont les populations les plus pauvres et les plus vulnérables qui seront le plus durement touchées. UN ومن المتوقع أن يقع أشد الضرر على أفقر وأضعف فئات السكان في المناطق الريفية.
    Dans la perspective d'un développement durable pour tous, il faut redynamiser le système commercial multilatéral, afin que ce bien collectif mondial bénéficie d'un regain de dynamisme, de crédibilité et de pertinence compte tenu des défis du XXIe siècle en matière de développement auxquels font face les populations les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ويتعين تنشيط النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية من خلال تجديد زخمه ومصداقيته وجدواه في ضوء التحديات الإنمائية للقرن الحادي والعشرين التي تواجه أشد الفئات فقرا وضعفا وتعرقل التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    JS2 fait observer que ce processus touche les catégories les plus pauvres et les plus vulnérables des habitants de Kigali car le centre de la ville était peuplé de familles à revenu très modeste, de parents célibataires ou de personnes sans réseau social étendu. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن هذه العملية أثرت في بعض الفئات الأشد فقراً وضعفاً في كيغالي، حيث يكتظ وسط المدينة بأسر معيشية ذات دخل شديد الانخفاض، أو أسر وحيدة الوالد، أو أشخاص يفتقرون إلى شبكة للرعاية الاجتماعية العامة.
    Nous demandons aux partenaires internationaux de fournir un appui aux membres de l'OMC les plus pauvres et les plus vulnérables pour leur permettre de mettre en œuvre cet accord, qui devrait appuyer leurs objectifs de développement. UN ونهيب بالشركاء الدوليين توفير الدعم لأفقر أعضاء منظمة التجارة العالمية وأضعفهم من أجل تمكينهم من تنفيذ هذا الاتفاق، الذي ينبغي أن يدعم أهدافهم الإنمائية.
    En même temps, les pays bénéficiaires doivent assumer leur responsabilité et s'assurer que l'infrastructure nécessaire est mise en place afin que les plus pauvres et les plus vulnérables bénéficient réellement de cette aide. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على البلدان المتلقية أن تتحمل مسؤولية ضمان تهيئة البيئة الأساسية الضرورية حتى تضمن أن يستفيد الأكثر فقرا والأشد ضعفا من هذه المساعدات بصورة حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more