"les pma pour" - Translation from French to Arabic

    • أقل البلدان نمواً في
        
    • أقل البلدان نموا من أجل
        
    • أقل البلدان نمواً من أجل
        
    • البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نموا تحقيقا
        
    • أقل البلدان نمواً الرامية إلى
        
    • تواجهها أقل البلدان نمواً
        
    • أقل البلدان نمواً للتأكد من
        
    c) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour réformer et développer le secteur financier et améliorer l'accès des pauvres au crédit; UN (ج) دعم جهود أقل البلدان نمواً في مجالات تطوير القطاع المالي وإصلاحه وفي تحسين فرص حصول الفقراء على القروض؛
    Il fallait davantage appuyer les efforts déployés par les PMA pour diversifier la structure de leurs exportations et leurs débouchés - diversification horizontale et verticale des exportations de produits de base, expansion des marchés; UN :: تكثيف دعم جهود أقل البلدان نمواً في تنويع هياكل وأسواق صادراتها من خلال التنوع الأفقي والرأسي لصادراتها من السلع الأساسية وتنمية السوق.
    Les difficultés rencontrées par les PMA pour participer pleinement aux négociations et aux décisions influençant le système commercial multilatéral ont été soulignées. UN وتم تأكيد الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نمواً في المشاركة بصورة كاملة في المفاوضات وفي القرارات التي لها تأثير على النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Investir dans les PMA pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN الاستثمار في أقل البلدان نموا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'Accord demandait aux pays développés d'encourager leurs entreprises et leurs institutions à transférer des technologies dans les PMA pour contribuer au renforcement de la base technologique de ces pays. UN وينص الاتفاق على أن تمنح البلدان المتقدمة مشاريعها ومؤسساتها حوافز تشجعها على نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً من أجل تعزيز قاعدتها التكنولوجية.
    Dans ce contexte, il est impératif que les partenaires de développement des PMA prennent en considération les besoins spécifiques de ces pays et allouent des ressources afin d'assurer une augmentation substantielle de l'aide extérieure venant appuyer les efforts de faits par les PMA, pour améliorer leurs politiques économiques conformément aux engagements pris dans le Programme d'action. UN وفي هذه الحالة من الضروري أن ينظر شركاء أقل البلدان نموا في التنمية في الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وضمان توفير مخصصات المعونة إليها من أجل ضمان تحقيق زيادة كبيرة وجوهرية في الدعم الخارجي المقدم الى جهود أقل البلدان نموا في مجال السياسات، بما يتمشى مع الالتزامات الواردة في برنامج العمل.
    5. Le Conseil exprime sa préoccupation devant la chute des cours des produits de base, qui a des effets préjudiciables à l'action menée par les PMA pour lutter contre la pauvreté. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    Le Conseil exprime sa préoccupation devant la chute des cours des produits de base, qui a des effets préjudiciables à l'action menée par les PMA pour lutter contre la pauvreté. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    ix) Les conséquences sur l'accès au Fonds pour les PMA en vue de la mise en œuvre d'un PANA lorsqu'une Partie cesse d'être classée parmi les PMA. Pour répondre aux besoins des Parties, il serait nécessaire: UN `9` ما سيترتب على شطب طرف من قائمة أقل البلدان نمواً من آثار في إمكانية انتفاع ذاك الطرف من صندوق أقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيُّف.
    Les difficultés auxquelles se heurtent les PMA pour accéder à des services de logistique efficaces: M. Solomon Kasa, Tanzania Freight Forwarders Association UN التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً في الحصول على خدمات لوجستية فعالة: السيد سولومون كاسا، الجمعية التنزانية لوكلاء الشحن
    En outre, les Parties ont estimé qu'il fallait fournir un appui à tous les PMA pour qu'ils puissent créer des entités de financement capables de mobiliser et d'administrer les ressources tant nationales qu'internationales au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، رأت الأطراف ضرورة دعم جميع أقل البلدان نمواً في إنشاء كيانات تمويلية لحشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على الصعيد الوطني.
    Il fallait instaurer une coopération régionale entre les PMA pour renforcer leurs capacités de respecter les mesures sanitaires et phytosanitaires ainsi que d'autres normes et prescriptions, et les aider à appliquer les procédures de conformité et d'évaluation des risques y relatives en leur apportant une assistance technique sur le plan matériel et en matière de formation; UN :: ضرورة التعاون الاقليمي فيما بين أقل البلدان نمواً في تنمية القدرات لتلبية المعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية وغيرها من المعايير والمتطلبات، وضرورة تقديم مساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً من حيث التجهيزات والتدريب على السواء للامتثال للمعايير، ولإجراءات تقييم المخاطر لاستيفاء هذه المتطلبات.
    Concernant les engagements pris dans le Programme d'action de Bruxelles, il a demandé davantage d'assistance en faveur de ces pays et s'est dit convaincu que la communauté internationale appuierait davantage les efforts déployés par les PMA pour sortir du piège de la pauvreté. UN وفي إشارة إلى الالتزامات التي أعلنت في برنامج عمل بروكسل، دعا إلى زيادة المساعدة التي تقدم إلى أقل البلدان نمواً، وأعرب عن ثقته في أن يعزز المجتمع الدولي جهوده التي يبذلها لمساعدة أقل البلدان نمواً في محاولتها الخروج من شرك الفقر.
    Des agents de coordination pour l'environnement ont été désignés dans chacun des bureaux de pays dans les PMA pour promouvoir, mettre au point et appuyer des programmes écologiques. UN وقد حددت مراكز اتصال للبيئة في كل من المكاتب القطرية في أقل البلدان نموا من أجل تعزيز برامج البيئة وتطويرها ودعمها.
    2005/29 Plan d'activité du Fonds d'équipement des Nations Unies 2005-2007 : investir dans les PMA pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement UN 2005/29 خطة أعمال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للفترة 2005-2007: الاستثمار في أقل البلدان نموا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    2005-2007 : investir dans les PMA pour réaliser les objectifs UN خطة أعمال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للفترة 2005-2007: الاستثمار في أقل البلدان نموا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    h) La communauté internationale devrait soutenir les mesures prises par les PMA pour éliminer la pauvreté. UN )ح( وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم التدابير التي تتخذها أقل البلدان نمواً من أجل استئصال الفقر.
    Il convient donc de favoriser l'adoption de mesures concrètes visant à faire en sorte que les pays développés s'acquittent de l'obligation qui leur incombe en vertu du paragraphe 2 de l'article 66 de l'Accord sur les ADPIC d'offrir des incitations afin de promouvoir et d'encourager le transfert de technologie vers les PMA pour leur permettre de se doter d'une base technologique solide et viable. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة على اتخاذ خطوات عملية نحو الوفاء بالتزامها المحدد بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من اتفاق تريبس، والمتمثل في تقديم الحوافز لتعزيز وتشجيع نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نمواً من أجل تمكينها من إنشاء قاعدة تكنولوجية سليمة قادرة على الاستمرار.
    Le représentant du Népal a demandé à la CNUCED d'accorder une plus grande attention aux efforts déployés par les PMA pour attirer les IED et a souligné les besoins en matière d'assistance de ces pays à cet égard. UN وطلب ممثل نيبال من الأونكتاد أن يولي مزيدا من الاهتمام إلى الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وشدد على احتياجاتها للمساعدة في هذا المجال.
    L'horizon 2010 au FENU : Investir dans les PMA, pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement UN رؤية الصندوق للفترة الممتدة حتى عام 2010: الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية
    5. Soutenir les efforts déployés par les PMA pour avoir accès aux connaissances et aux écotechnologies et autres technologies permettant de protéger et de mettre en valeur leur biodiversité et leurs patrimoines culturel et naturel, et de s'adapter aux changements climatiques et d'en atténuer les effets préjudiciables; UN 5- دعم جهود أقل البلدان نمواً الرامية إلى الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ذات الصلة التي تراعي مقتضيات البيئة من أجل حماية وتنمية التنوع البيولوجي والتراث الثقافي والطبيعي، والتخفيف من حدة الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف مع هذا التغير؛
    1. Évaluation des difficultés et des obstacles auxquels se heurtent les PMA pour accéder aux systèmes informatisés de réservation et aux réseaux mondiaux de distribution. UN 1- تقييم المشاكل والحواجز التي تواجهها أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بنظم الحجز المحوسبة ونظم التوزيع العالمية.
    a) Appuyer les efforts déployés par les PMA pour que l'aide et les mesures d'allégement de la dette renforcent, et non le contraire, les initiatives de mobilisation des ressources intérieures. UN (أ) دعم جهود أقل البلدان نمواً للتأكد من أن المعونة وتدابير تخفيف الديون ستدعم جهود تعبئة الموارد المحلية ولا تقوضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more