"les pme dans" - Translation from French to Arabic

    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • المنشآت الصغيرة والمتوسطة في
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في
        
    • للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في
        
    L'organisation vise à présent à aider les PME dans le domaine de la technologie verte. UN وهي تسعى حاليا إلى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التكنولوجيا المراعية للبيئة.
    Au niveau microéconomique, l'écart technologique croissant avec les grandes entreprises reléguait les PME dans des niches inférieures au sein de la hiérarchie en réseau des chaînes internationales de production. UN وعلى مستوى الاقتصاد الجزئي، وضع التفاوت التكنولوجي المتزايد مع الشركات الكبرى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقام متدنٍ للغاية في ترتيب شبكات سلاسل الإنتاج الدولية.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Des infrastructures de transport efficaces sont indispensables pour les PME dans le secteur horticole. UN تؤدي فعالية الهياكل الأساسية للنقل دوراً حاسماً بالنسبة إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في قطاع البستنة.
    :: Souligne qu'il importe de soutenir le développement des petites et moyennes entreprises, qui constituent un vecteur de croissance économique et de création d'emplois, et approuve la mise en place d'un < < mécanisme de partenariat méditerranéen > > pour financer les PME dans la région; UN :: يؤكد على أهمية دعم تطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق التنمية الاقتصادية واستحداث فرص العمل، ويرحب بإنشاء آلية مالية من خلال صندوق الشراكة المتوسطية لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة؛
    Celuici devrait diffuser des directives concernant les PME dans les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي أن ينشر الفريق المبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    De même, dans la République de Corée, les acheteurs comme les fournisseurs ont beaucoup aidé les PME dans le domaine de l'innovation technique. UN وفي جمهورية كوريا ايضاً، لعب المشترون والموردون أدواراً رئيسية في تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الابتكار التكنولوجي.
    Le tsunami avait durement touché les PME dans ces pays, et il fallait d'urgence que la CNUCED aide cellesci à retrouver leur compétitivité et à l'améliorer. UN وأضاف قائلاً إن التسونامي قد شل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان، وإنه توجد ضرورة ملحة لأن يعمل الأونكتاد على إعادة بناء وتحسين القدرة التنافسية لهذه المشاريع في البلدان المتأثرة.
    44. Un autre représentant a évoqué les grandes difficultés éprouvées par les PME dans les pays victimes du tsunami, entreprises qui avaient précédemment beaucoup contribué au développement national. UN 44- وسلط مندوب آخر الضوء على المحنة التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتأثرة بالتسونامي، وهي مشاريع كانت في السابق من المسهمين الرئيسيين في التنمية الوطنية.
    29. L'aide au commerce était considérée comme moyen essentiel de remédier aux obstacles structurels que rencontraient les PME dans les pays en développement. UN 29- ورأى أن مبادرة " المعونة من أجل التجارة " تشكل أداة أساسية للنجاح في التصدي للعقبات الهيكلية التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Si l'on en sait maintenant beaucoup sur plusieurs aspects des chaînes mondiales de valeur, notamment sur les principaux acteurs et les structures de gestion, peu d'études approfondies ont jusqu'à présent été menées sur les répercussions qu'elles ont sur les PME dans les pays développés et les pays en développement. UN وعلى الرغم من أن جوانب متعددة لسلاسل القيمة العالمية باتت مفهومة إلى حد بعيد في الوقت الراهن، وبخاصة محركاتها الرئيسية وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء لم يبحث بحثاً شاملاً.
    Si les décideurs en savent maintenant davantage sur plusieurs aspects de ces chaînes, notamment sur les principaux acteurs et les structures de gestion, peu d'études approfondies ont jusqu'à présent été menées sur les répercussions qu'elles ont sur les PME dans les pays développés et les pays en développement. UN وعلى الرغم من أن واضعي السياسات أصبحوا يدركون جوانب عدة من السلاسل العالمية للقيمة، ولا سيما العوامل المُحدِّدة الأساسية وهيكل الإدارة، إدراكاً أفضل، لم يجرَ حتى الآن أي بحث متعمَّق بشأن أثر هذه السلاسل على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Les institutions publiques et privées appuient les PME dans la création et la promotion des consortiums d'exportation, dans un souci de durabilité. UN مؤسسات القطاعين العام والخاص تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في إنشاء وتعزيز اتحادات التصدير على أساس مستدام.
    Nombre d'organismes appuyant les PME dans le cadre des programmes concernant la responsabilité sociale d'entreprise et les partenariats d'entreprises. UN ● عدد المؤسسات التي تدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مجال المسؤولية الاجتماعية المؤسسية وبرامج الشراكة التجارية.
    En RépubliqueUnie de Tanzanie, l'ONUDI aide les PME dans le secteur de l'industrie alimentaire, ce qui leur a permis d'améliorer leur production et de créer des emplois. UN وفي تنـزانيا، تساعد اليونيدو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في صناعة تجهيز الأغذية، وهو ما حسَّن إنتاجها وزاد من فرص العمل.
    À l'heure actuelle, les PME dans les pays en développement répondent à la majorité de ces besoins en ayant recours à l'électricité provenant de combustibles fossiles ou de la combustion directe de ces combustibles: mazout, kérosène ou charbon. UN وفي الوقت الحالي، تلبي المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية الغالبية العظمى من هذه الاحتياجات باستخدام الكهرباء المستمدة من الوقود الأحفوري أو بالحرق المباشر لهذا الوقود، على شكل زيت الأفران أو الكيروسين أو الفحم الحجري.
    La nature et l'étendue du problème sont abordées dans la première partie. La deuxième porte sur les règles et pratiques comptables suivies par les PME dans certains pays. UN والغرض من الجزء الأول من التقرير هو تحديد طبيعة المشكلة، بينما يتناول الجزء الثاني القواعد والممارسات المحاسبية الحالية التي تتبعها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عدد من البلدان.
    À ce jour, on estime à 300 000 les PME dans ces régions ayant bénéficié directement ou indirectement des activités du système de promotion des informations technologiques et commerciales exécuté par DEVNET; UN وحتى تاريخه، استفاد ما يقدر بـ 000 300 من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه المناطق، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من أنشطة تعزيز نظم المعلومات التكنولوجية والتجارية التي نفذتها شبكة معلومات التنمية.
    28. La CNUCED devrait incorporer les aspects du financement et du commerce électroniques les plus intéressants pour les PME dans ses activités de coopération technique, et veiller à la coordination et à la synergie avec d'autres organisations internationales œuvrant dans ce domaine. UN 28- ينبغي للأونكتاد أن يدمج جوانب التمويل الإلكتروني والتجارة الإلكترونية الأوثق صلة باحتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أنشطته للتعاون التقني ويكفل التنسيق والتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    Au cours de sa première phase (2003-2006), le programme visera à réformer les politiques et les institutions ainsi qu'à renforcer les capacités des principales institutions nationales et régionales qui promeuvent les PME dans sept pays d'Afrique. UN وفي المرحلة الأولى لهذا المشروع (2003-2006)، يرمي البرنامج إلى إجراء إصلاحات في مجال السياسات والمؤسسات، وتطوير قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية الرئيسية التي تتولى تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في 7 من البلدان الأفريقية.
    Ainsi, une mission d'enquête a été envoyée au Bhoutan en septembre 2002 dans le cadre du projet visant à réduire la fracture numérique dont souffrent les PME dans les domaines du commerce international et du commerce électronique, financé par le Gouvernement japonais par l'intermédiaire du Bureau des services d'appui aux projets de l'ONU. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، أوفدت إلى بوتان بعثة لتقصي الحقائق معنية بالنقاط التجارية في إطار مشروع " تضييق فجوة التكنولوجيا الرقمية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال التجارة الدولية والتجارة الإلكترونية " ، وهو مشروع ممول من حكومة اليابان عن طريق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more