"les points principaux" - Translation from French to Arabic

    • النقاط الرئيسية
        
    les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة.
    les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. UN وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في موجز أعمال الدورة.
    À ce stade, il m'a été demandé de mettre brièvement en relief les points principaux des débats que nous avons tenus ces deux derniers jours. UN أما الآن، فقد طلب مني أن أوجز النقاط الرئيسية التي برزت من خلال مناقشات اليومين الماضيين.
    Dans ce contexte, je voudrais insister sur les points principaux de la position croate concernant la réforme de l'Assemblée générale. UN وإزاء ذلك، أود أن أؤكد النقاط الرئيسية في موقف كرواتيا بشأن مسألة إصلاح الجمعية العامة.
    :: Ont indiqué que leur intention n'était pas de faire un résumé exhaustif du débat, ni de commenter tout ce qui avait été dit, mais qu'ils espéraient parvenir à dégager les points principaux. UN :: أشارا إلى أنه ليس من المقصود أن يكون الموجز شاملا وأن يغطي جميع ما قِيل، ولكن من المأمول أن يكون قد تناول النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء النقاش.
    Ce rapport devrait mettre l’accent sur les points principaux sur lesquels le Conseil doit se prononcer. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على النقاط الرئيسية التي ينبغي أن يبحث المجلس اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Tels sont les points principaux dont l'Érythrée a demandé l'inclusion dans un cadre viable pour une solution pacifique. UN تلك هي النقاط الرئيسية التي طلبت إريتريا إدراجها في إطار سليم للحل السلمي.
    Ce rapport devrait mettre l'accent sur les points principaux sur lesquels le Conseil doit se prononcer. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على النقاط الرئيسية التي ينبغي أن يبحث المجلس اتخاذ إجراءات بشأنها.
    :: Appliquer tous les points principaux de la Proclamation de l'Asie- Pacifique et la Décennie des personnes handicapées; UN :: تنفيذ جميع النقاط الرئيسية في إعلان آسيا والمحيط الهادئ المتعلق بالمعوقين وعقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين؛
    les points principaux des exposés présentés par les intervenants et les recommandations d'action qu'ils ont adressées aux parlementaires sont résumés ci-dessous. UN وترد فيما يلي النقاط الرئيسية لعروض المحاورين وتوصياتهم بشأن الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها البرلمانيون.
    les points principaux suivants ont été abordés lors du débat : UN وتشمل النقاط الرئيسية التي تم تناولها في إطار المناقشات ما يلي:
    Nous allons faire une liste. Alertez l'Immigration et le TSA sur les points principaux d'entrée. Open Subtitles سوف نجمع قائمة، نبه الهجرة و إدارة أمن النقل على النقاط الرئيسية للدخول
    372. Parmi les mesures prises par le Conseil national des mineurs et de la famille, on citera les points principaux des programmes suivants : UN ٢٧٣- ومن بين التدابير التي يتخذها المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة، تجدر اﻹشارة إلى النقاط الرئيسية للبرامج التالية:
    Le rapport contient également une section sur les enseignements qui sont ressortis des évaluations, l'objectif étant de mettre en avant les points principaux relatifs aux améliorations possibles en ce qui concerne notamment la conception, la gestion et l'exécution des projets. UN ويتضمن التقرير أيضاً فرعاً عن الدروس المستفادة المستخلصة من التقييمات التي ترمي إلى تعزيز النقاط الرئيسية المتعلقة بالتحسينات التي يمكن مراعاتها في جملة أمور، منها تصميم المشروع وإدارته وتنفيذه.
    - Mme Françoise Hampson, Membre de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme : < < les points principaux de la problématique > > ; UN - والسيدة فرانسواز هامسن، عضو اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تحت عنوان: ' ' النقاط الرئيسية للإشكالية``؛
    les points principaux concernent : UN وتتعلق النقاط الرئيسية بما يلي:
    Cette résolution a clarifié de manière précise les points principaux qui ont été décidés pendant ladite séance qui s'est déroulée, je dois l'avouer, de manière confuse. UN وأوضح هذا القرار بصورة نهائية النقاط الرئيسية التي تم الاتفاق عليها خلال تلك الدورة، رغم أن بلورته كانت، بكل صراحة، عملية مشوشة.
    a) L'exposé doit se concentrer sur les points principaux et ne pas aller dans les détails de rédaction, etc.; UN (أ) ينبغي أن يركّز التقديم على النقاط الرئيسية وألاّ يخوض في تفاصيل الصياغة وغير ذلك من التفاصيل.
    Sans vouloir récapituler les points principaux de ce document, qui restent valables, je voudrais saisir cette occasion pour réitérer le ferme appui des pays nordiques à un élargissement limité du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت الذي لا أرغب فيه في أن أعيد باختصار النقاط الرئيسية الواردة في الورقة، وهي نقاط لا تزال صالحة، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على دعم بلدان الشمال اﻷوروبي القوي للتوسيع المحدود لعضوية المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more