"les points sur lesquels" - Translation from French to Arabic

    • النقاط التي
        
    • إلى المسائل المعينة التي
        
    • نقاط اتفاق
        
    • إلى أي مسائل محددة
        
    • إلى البنود التي
        
    Le Groupe de travail sur le sujet devrait s'efforcer de recenser les points sur lesquels il existe un consensus et ceux qui doivent être examinés plus avant. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن يسعى إلى تحديد النقاط التي تحظى بتوافق الآراء وتلك التي تتطلب تعميق النظر فيها.
    Ce projet reflétait fidèlement les points sur lesquels l'accord s'était fait au cours des huit mois précédents et ceux sur lesquels l'accord devait encore se faire. UN وقد عكس مشروع المقرر بوضوح عدة نقاط تم التوصل إلى اتفاق بشأنها خلال اﻷشهر الثمانية السابقة باﻹضافة إلى النقاط التي لا تزال بحاجة إلى الاتفاق بشأنها.
    À l'issue des exposés, le Président, après avoir présenté son propre point de vue, résume le débat, récapitule les points sur lesquels la majorité semble d'accord et ceux qui nécessitent un surcroît de débat. UN وفي نهاية العروض، وبعد أن يقدم رئيس المحكمة رأيه، يلخص الرئيس المناقشات، ويستعرض النقاط التي يوجد حولها اتفاق على أساس الأغلبية، وتلك النقاط التي لا تزال تحتاج إلى مزيد من النقاش.
    26. En application du paragraphe 12 de la résolution 52/156 de l'Assemblée générale en date du 15 décembre 1997, la Commission souhaiterait indiquer ci-après, pour chaque sujet, les points sur lesquels il pourrait être particulièrement intéressant que les gouvernements expriment leurs vues, soit à la Sixième Commission, soit par écrit, afin de la guider utilement dans la poursuite de ses travaux. UN ٢٦ - استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٦٥ المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تود اللجنة اﻹشارة، بالنسبة لكل موضوع، إلى المسائل المعينة التي قد تكون اﻵراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو في صورة خطية، ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في عملها المقبل.
    Le document n'a d'autres ambitions que d'encourager les États Membres à procéder dans un esprit constructif à un échange de vues et d'idées sur les thèmes retenus, afin de mettre en évidence les points sur lesquels ils s'accordent suffisamment pour que le débat progresse. UN وهكذا، فإن إعداد الورقة لا يُقصد منه سوى توفير أساس لتشجيع الدول الأعضاء على إجراء تبادل آراء وأفكار بنّاء بشأن هذا الموضوع بغية تحديد المجالات التي توجد فيها نقاط اتفاق كافية لتحقيق تقدم في العملية.
    20. Prie la Commission du droit international de continuer à bien indiquer dans son rapport annuel, pour chaque sujet, les points sur lesquels des observations des gouvernements, formulées à la Sixième Commission ou présentées par écrit, lui seraient particulièrement utiles pour orienter comme il se doit la poursuite de ses travaux; UN 20 - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل خطي، ذات أهمية خاصة في توفير التوجيه الفعال للجنة القانون الدولي في أعمالها المقبلة؛
    Le Secrétariat, après avoir mené à bien le processus de consultation, soumettrait ensuite un document de travail par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, indiquant les points sur lesquels un accord a été trouvé avec les parties concernées pour les rationaliser. UN أما المرحلة الثانية، فتتمثل في أن يقوم المكتب، بعد استكمال عملية التشاور، بطرح ورقة من رئيس الجمعية العامة يشير فيها إلى البنود التي تم الاتفاق مع الدول المعنية على ترشيدها.
    Ce projet reflétait fidèlement les points sur lesquels l'accord s'était fait au cours des huit mois précédents et ceux sur lesquels l'accord devait encore se faire. UN وقد عكس مشروع المقرر بوضوح عدة نقاط تم التوصل إلى اتفاق بشأنها خلال اﻷشهر الثمانية السابقة باﻹضافة إلى النقاط التي لا تزال بحاجة إلى الاتفاق بشأنها.
    Il nous faut maintenant énumérer un certain nombre de problèmes et j’ai le sentiment que les points sur lesquels nous nous mettrons rapidement d’accord sont les problèmes d’emploi, d’insertion, de rééquilibrage, de développement économique. UN ويتعين علينا اﻵن أن نضع قائمة لعدد من المشاكل وشعوري أن النقاط التي سنتفق عليها سريعا هي النقاط الخاصة بمشاكل العمالة، وعدم الاستبعاد، وإعادة التوازن، والتنمية الاقتصادية.
    Bien conçu, ce système de rapports thématiques permettrait d'atteindre un certain nombre d'objectifs : on allégerait la charge de travail que représente l'établissement des rapports, on réduirait les chevauchements entre les rapports et on cernerait avec plus de précision les points sur lesquels les Etats parties devraient porter leur attention. UN ومن شأن نظام تقديم التقارير حول قضايا محددة، إذا ما أدير بشكل سليم، أن يحقق عدداً من اﻷهداف: فهو يخفض حجم العمل اللازم ﻹعداد التقارير، ويحد من الازدواجية بين التقارير، ويحدد بدرجة أكبر من الدقة النقاط التي تحتاج إلى متابعة من قبل الدول اﻷطراف.
    Il a donné l’assurance qu’il ferait tenir un certain nombre d’informations écrites au Comité avant la soixante et unième session, et a pris note de tous les points sur lesquels des explications étaient toujours attendues. UN وأكد أنه سيرسل عدداً من المعلومات الكتابية إلى اللجنة قبل دورتها الحادية والستين، وأحاط علماً بكل النقاط التي لا يزال يُنتظر تفسيرات بشأنها.
    les points sur lesquels le Ministre des affaires étrangères du Soudan a essayé plus particulièrement d'attirer l'attention de l'Assemblée font partie intégrante de la politique de relations publiques menée par le Soudan. UN إن النقاط التي حاول وزير خارجية السودان أن يلفت انتباه الجمعية إليها على وجه التحديد هي جزء لا يتجزأ من جهد العلاقات العامة الذي يقـــــوم به السودان.
    Ce deuxième rapport fait apparaître les points sur lesquels les délégations sont tombées d'accord pour ne pas retarder excessivement les négociations et les décisions. UN ويوضح هذا التقرير الثاني النقاط التي تحقق قدر من اﻹتفاق بشأنها فيما بين الوفود بغية تفادي حالات التأخير المفرط في المفاوضات وفي اتخاذ القرارات.
    Étant donné la grande diversité d'opinions sur le sujet parmi les États, le Groupe de travail devrait recenser les points sur lesquels il existe un consensus et ceux qui doivent être étudiés plus avant et appellent des consultations. UN ونظراً للتنوع الواسع في آراء الدول حول هذا الموضوع، فإن على الفريق العامل أن يحدد النقاط التي يوجد توافق آراء بشأنها وتلك التي تتطلب مزيداً من الدراسة والتشاور.
    Le Groupe de travail sur le sujet devrait s'efforcer de recenser les points sur lesquels il y a consensus et ceux qui doivent être examinés plus avant. UN وينبغي أن يسعى الفريق العامل المعني بالموضوع إلى تحديد النقاط التي يوجد بشأنها توافق آراء والنقاط التي تحتاج إلى المزيد من النظر.
    Il me semble toutefois que les points sur lesquels la Conférence a été unanime en 2009 et qui, comme je l'ai fait remarquer précédemment, ont également fait l'objet de deux résolutions consensuelles de l'Assemblée générale des Nations Unies, sont ceux qui bénéficient de l'appui le plus grand au stade actuel. UN غير أنه يبدو لي أن النقاط التي أجمع عليها المؤتمر في عام 2009، والتي كما أشرت سابقاً، كانت أيضاً موضوع قرارين اتخذتهما الجمعية العامة بتوافق الآراء، هي التي تحظى بالتأييد الأكبر في المرحلة الحالية.
    les points sur lesquels j'ai appelé l'attention dans mon rapport de 2008 sont toujours d'actualité. UN 70 - ولا تزال النقاط التي تناولتها في تقريري لعام 2008 سارية.
    Dans sa lettre, le Comité soulignait en outre les points sur lesquels il estimait que ses recommandations n'avaient pas été mises en œuvre, notamment la réalisation d'une nouvelle enquête approfondie sur les allégations de M. Khaled al-Masri. UN وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري.
    27. En application du paragraphe 11 de la résolution 53/102 de l'Assemblée générale en date du 8 décembre 1998, la Commission indique ci-après, pour chaque sujet, les points sur lesquels il pourrait être particulièrement intéressant que les gouvernements expriment leurs vues, soit à la Sixième Commission, soit par écrit, afin de la guider utilement dans la poursuite de ses travaux. UN 27- استجابة للطلب الوارد في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 53/102 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1998، تود اللجنة الإشارة بالنسبة لكل موضوع، إلى المسائل المعينة التي قد تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها إما في اللجنة السادسة أو في صورة خطية ذات أهمية خاصة في تقديم توجيه فعال للجنة في عملها المقبل.
    12. Le document indiquant les points sur lesquels on s'est entendu à la onzième réunion intercomités mentionne la déclaration prononcée à la récente réunion de Marrakech, dans laquelle il était recommandé d'accroître la coopération avec les institutions nationales de protection des droits de l'homme, sans aucune mention de la société civile. UN 12- وذكرت نقاط اتفاق الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان بياناً صدر عن اجتماع مرّاكش، الذي عُقد مؤخراً، أوصى بزيادة التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكنه لم يُشر البتة إلى منظمات المجتمع المدني.
    13. Prie la Commission du droit international de continuer, dans son rapport annuel, à bien indiquer pour chaque sujet les points sur lesquels l'opinion des gouvernements, exprimée à la Sixième Commission ou par écrit, serait particulièrement intéressante pour elle et la guiderait effectivement dans la poursuite de ses travaux; UN 13 - تطلب إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للإشارة في تقريرها السنوي، بالنسبة لكل موضوع، إلى أي مسائل محددة تكون الآراء التي أعربت عنها الحكومات بشأنها، إما في اللجنة السادسة أو بشكل مكتوب، ذات أهمية خاصة في تزويد لجنة القانون الدولي بالتوجيه الفعال في أعمالها المقبلة؛
    Pour s'acquitter de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 11, il publie chaque semaine un additif à la liste de base, en indiquant les points sur lesquels le Conseil s'est prononcé pendant la semaine considérée ou en signalant qu'il n'y a pas eu de changement pendant ladite période. UN ووفاء من اﻷمين العام بمسؤوليته بموجب المادة ١١، تصدر كل أسبوع إضافة إلى القائمة اﻷساسية تشير إلى البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء اﻷسبوع الذي تغطيه اﻹضافة أو تبين أنه لم يحدث أي تغيير أثناء تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more