"les politiques de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • سياسات المنظمة
        
    • للمنظمة وسياساتها
        
    • بسياسات الأمم المتحدة
        
    L'examen de ce sujet devrait se poursuivre, et les liens en question être reflétés dans les politiques de l'Organisation et de ses organismes de coopération. UN وينبغي أن يستمر النقاش بشأن هذا الموضوع وأن تنعكس الصلة في سياسات المنظمة وسياسات وكالاتها المعنية بالتعاون.
    les politiques de l'Organisation ainsi concernées portaient notamment sur la gestion de crises, l'exploitation et la maltraitance sexuelles dans les opérations de maintien de la paix et l'utilisation de groupes de garde pour la protection des missions politiques spéciales de l'Organisation. UN ومنها سياسات المنظمة المتعلقة بإدارة الأزمات، والاستغلال والاعتداء الجنسيين في عمليات حفظ السلام، والاستعانة بوحدات الحراسة لحماية البعثات السياسية الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    L'Administration a également indiqué que les politiques de l'Organisation relatives au traitement comptable des contributions non acquittées étaient conformes aux décisions de l'Assemblée et aux normes comptables du système des Nations Unies. UN وحددت الإدارة كذلك أن سياسات المنظمة في ما يتعلق بالمعاملة المحاسبية للاشتراكات المقررة غير المحصلة تمتثل لمقررات الجمعية العامة والمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Quatrièmement, le plan à moyen terme est le cadre qui nous permet d'examiner les politiques de l'Organisation et leur mise en oeuvre. Un calendrier de quatre ans serait plus efficace pour coordonner ces politiques. UN رابعا، إن الخطة المتوسطة الأجل هي الإطار الذي يمكننا من خلاله عكس سياسات المنظمة بهدف تنفيذها، وإن فترة أربع سنوات تشكل إطارا أكثر فاعلية لتنسيق السياسات.
    Le processus de prise de décisions en est ainsi facilité, et du fait que les décisions du Conseil constituent une base essentielle pour déterminer les principes directeurs et les politiques de l'Organisation, une telle préparation revêt de l'importance. UN ولا تسهّل هذه الأعمال التحضيرية عملية صنع القرار فحسب، ولكنها مهمة أيضا لكون مقرّرات المجلس قاعدة أساسية لتحديد المبادئ التوجيهية للمنظمة وسياساتها.
    À cette fin, il est institué un mécanisme qui permet aux fournisseurs de continuer à dispenser des services sous réserve que leur personnel respecte rigoureusement les politiques de l'Organisation applicables aux fournisseurs. UN ويضع نظام الرصد آلية إشراف تعاقدية يمكن أن يواصل من خلالها البائعان تقديم الخدمات شريطة أن يمتثل موظفوهما امتثالا صارما بسياسات الأمم المتحدة المعمول بها فيما يتعلق بالبائعين.
    L'Assemblée mondiale de la santé, qui compte 194 États membres, est l'organe suprême de l'OMS en matière de prise de décisions. Sa principale fonction consiste à déterminer les politiques de l'Organisation. UN وتتكون جمعية الصحة العالمية من 194 دولة عضو، وهي الهيئة العليا لصنع القرار في المنظمة وتتمثل وظيفتها الرئيسية في تحديد سياسات المنظمة.
    En coordination avec le Directeur général de l'informatique et le Bureau de l'informatique et des communications, le Service continuera de s'attacher à mettre en œuvre les politiques de l'Organisation en matière de TIC. UN وستواصل الدائرة، بالتنسيق مع رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التركيز على تنفيذ سياسات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En coordination avec le Directeur général de l'informatique et le Bureau de l'informatique et des communications, le Service continuera de s'attacher à mettre en œuvre les politiques de l'Organisation en matière de TIC. UN وستواصل الدائرة، بالتنسيق مع رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التركيز على تنفيذ سياسات المنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    11. Souligne que c'est au Représentant spécial du Secrétaire général qu'il incombe de faire appliquer les politiques de l'Organisation relatives à la conduite du personnel, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Représentant spécial suive en permanence et de près toute question s'y rapportant; UN 11 - تشدد على أنه ينبغي للمثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل بقاء الممثل الخاص منخرطا بشكل تام في جميع هذه المسائل؛
    12. Souligne que c'est au Représentant spécial du Secrétaire général qu'il incombe de faire appliquer les politiques de l'Organisation relatives à la conduite du personnel, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Représentant spécial suive en permanence et de près toute question s'y rapportant; UN 12 - تشدد على أنه ينبغي للممثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار اضطلاع الممثل الخاص بشكل تام بجميع هذه المسائل؛
    11. Souligne que c'est au Représentant spécial du Secrétaire général qu'il incombe de faire appliquer les politiques de l'Organisation relatives à la conduite du personnel, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Représentant spécial suive en permanence et de près toute question s'y rapportant ; UN 11 - تشدد على أنه ينبغي للممثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار اضطلاع الممثل الخاص بشكل تام بجميع هذه المسائل؛
    12. Souligne que c'est au Représentant spécial du Secrétaire général qu'il incombe de faire appliquer les politiques de l'Organisation relatives à la conduite du personnel, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Représentant spécial suive en permanence et de près toute question s'y rapportant ; UN 12 - تشدد على أنه ينبغي للممثل الخاص للأمين العام أن يكون مسؤولا عن تنفيذ سياسات المنظمة المتعلقة بسلوك موظفيها، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل استمرار اضطلاع الممثل الخاص بشكل تام بجميع هذه المسائل؛
    :: Appui de la décision ministérielle à l'OSCE pour veiller à ce que l'Organisation accorde une attention spéciale aux droits des enfants, particulièrement dans le contexte des conflits armés, notamment par la création, avec l'OSCE, d'une institution dont le mandat sera de coordonner les politiques de l'Organisation visant les droits des enfants; UN :: دعم القرار الوزاري الذي اتخذته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لكفالة أن تولي المنظمة اهتماما خاصا بحقوق الطفل، خاصة في سياق الصراعات المسلحة؛ بما في ذلك من خلال السعي لإنشاء مؤسسة، داخل المنظمة، توكل إليها مهمة تنسيق سياسات المنظمة بشأن حقوق الطفل.
    a) Des textes, qu'ils aient force obligatoire ou qu'il s'agisse de simples directives, qui définissent les politiques de l'Organisation, ses missions et ses valeurs, et où sont énoncés les dispositions arrêtées par les organes délibérants, les règles et les règlements; UN (أ) الوثائق، بما فيها الصكوك القانونية والتوجيه، التي تضع سياسات المنظمة وولايتها، وقيمها، وأحكامها التشريعية، وقواعدها التنظيمية؛
    Toutes ces mesures de prévention ont fait que les populations locales et le personnel du maintien de la paix de toutes catégories connaissent mieux les politiques de l'Organisation en matière d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN 44 - وأسفرت هذه التدابير الوقائية المختلفة عن مستوى عال من الوعي بسياسات الأمم المتحدة بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين داخل المجتمعات المحلية وفي صفوف جميع فئات أفراد حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more