"les politiques en matière d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • السياسات التعليمية
        
    • سياسات التعليم
        
    • والسياسات التعليمية
        
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Les Gouvernements africains doivent continuer de promouvoir les politiques en matière d'éducation qui offrent le mieux aux étudiants les compétences nécessaires et les chances d'un emploi décent. UN ويجب أن تستمر الحكومات الأفريقية في تعزيز السياسات التعليمية التي تحسِّن من تأهيل الطلاب بالمهارات المناسبة والفرص للحصول على العمل اللائق.
    Des indicateurs et des critères sont nécessaires pour permettre d'évaluer avec précision les politiques en matière d'éducation, notamment l'ampleur de la discrimination à l'égard des minorités et la réussite ou l'échec des mesures visant à éliminer la discrimination. UN والمؤشرات والمعايير ضرورية لتقيم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقييم مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Il peut arriver aussi que les politiques en matière d'éducation et de développement humain ne soient pas propices à la création d'une main-d'œuvre forte. UN كمــا أن سياسات التعليم والتنمية البشرية قـد لا تفضي إلى خلـق يــد عاملـة قويــة.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    S'ils ne sont pas formellement inscrits dans la législation ou les politiques nationales, il semble peu probable que ces principes soient ou seront appliqués pour inspirer véritablement les politiques en matière d'éducation. UN وإذا لم يكن هناك أي إقرار رسمي محدد في القانون الوطني أو السياسة الوطنية للمبادئ ذات الصلة فمن المستبعد أن تستخدم في الحاضر أو المستقبل في إلهام السياسات التعليمية حقاً.
    Pour évaluer avec précision les politiques en matière d'éducation, notamment l'ampleur de la discrimination à l'égard des minorités et la réussite ou l'échec des mesures visant à éliminer la discrimination, il faut des indicateurs et des critères. UN ولا غنى عن المؤشرات والمعايير لتقييم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقدير مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    les politiques en matière d'éducation ainsi que le recyclage professionnel devraient être envisagés dans le contexte plus large des stratégies macroéconomiques et de développement, en prenant en compte la mobilité de la main-d'œuvre au plan international. UN وينبغي وضع السياسات التعليمية المقترنة بإعادة التدريب في مجالات العمل، ضمن سياق استراتيجيات الاقتصاد الكلي والتنمية الأوسع نطاقا، وينبغي مراعاة تنقل اليد العاملة على الصعيد الدولي.
    les politiques en matière d'éducation doivent donner aux jeunes des moyens adéquats et accessibles de suivre une formation en cours d'emploi et d'obtenir des informations sur le marché du travail et une aide en vue de trouver un emploi. UN 40 - وينبغي أن توفر السياسات التعليمية للشباب فرصا عملية وملائمة للتدريب أثناء العمل، وأن تقدم لهم معلومات عن سوق العمل ومساعدة في العثور على وظيفة.
    Nous encourageons l'adoption d'un programme intégré de mise en valeur des ressources humaines, ce qui suppose également une approche régionale qui permette d'harmoniser les politiques en matière d'éducation; d'élaborer des programmes d'études et de donner accès aux ressources numériques à l'échelon régional. UN ولذلك فإننا نشجع اعتماد برنامج متكامل لتنمية الموارد البشرية، وهو ما يتطلب أيضاً نهجاً إقليمياً من حيث مواءمة السياسات التعليمية ووضع المناهج الدراسية وإتاحة إمكانية الوصول إلى الموارد الرقمية على الصعيد الإقليمي.
    Les politiques en matière d’éducation tendent dans l’ensemble à assurer un accès universel aux services (éducation pour tous et éducation tout au long de la vie) et à améliorer la qualité de l’enseignement. UN ٩٠ - والاتجاه اﻷساسي في السياسات التعليمية هو التزام معظم البلدان بتوفير التعليم عالميا )التعليم للجميع والتعليم مدى الحياة( وبتحسين نوعية التعليم.
    La CEPALC a établi des documents sur les politiques en matière d’éducation des femmes et sur l’intégration de celles-ci dans le développement économique et social de l’Amérique latine et des Caraïbes, ainsi qu’un rapport sur la mise en valeur du potentiel que représente ce groupe. UN ١٤ - وأعدت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وثائق عن السياسات التعليمية المعنية بالمرأة تتعلق بدمج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن وثيقة عن تنمية الموارد البشرية من اﻹناث.
    Elle a expliqué que le plan reposait sur le programme < < Bolsa Família > > , un programme d'allocations conditionnelles en espèces, et innovait grâce à la stratégie de < < recherche active > > , qui avait pour but d'identifier les secteurs les plus vulnérables de la société et de les intégrer dans les politiques en matière d'éducation, de santé, de logement et autres. UN وقالت إن الخطة تستند إلى برنامج " الإعانات الأسرية " وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، وإن الخطة تتسم بالابتكار نظراً لاستراتيجية " البحث النشط " التي تسعى إلى تحديد وإدماج أضعف قطاعات المجتمع في السياسات التعليمية والصحية والإسكانية وغيرها من السياسات.
    En outre, il convient d'établir, grâce à des efforts concertés, une corrélation entre les politiques en matière d'éducation, les TIC et les politiques ayant trait au développement au sens plus large (Haddad and Draxler, 2002: 16; infoDev/World Bank, 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى بذل جهود ملموسة لربط السياسات التعليمية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبسياسات التنمية الأوسع نطاقاً (Haddad and Draxler, 2002: 16؛ وinfoDev/World Bank, 2008).
    On a également souligné le besoin d’intégrer les politiques en matière d’éducation et d’emploi. UN ومن القضايا اﻷخرى التي شدد عليها الفريق ضرورة التكامل في سياسات التعليم والعمالة.
    De la sorte, les politiques en matière d'éducation, d'emploi, de santé, d'administration de la justice, de formation professionnelle, de culture ou de loisirs ont des conséquences directes sur la population des jeunes. UN وعلى هذا النحو فإن سياسات التعليم والتوظيف والصحة والعدالة والتدريب والثقافة والترفيه تؤثر تأثيرا مباشرا على الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more