"les politiques et mesures correspondant" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والتدابير
        
    les politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques pour réduire les émissions nationales de gaz à effet de serre vues par une ONG UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية
    Rapport de l'atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " UN تقرير عن حلقة العمل المعنية بأفضل الممارسات في السياسات والتدابير
    Atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " . UN حلقة عمل بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير.
    Atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " UN حلقة عمل بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير
    On y présente aussi les démarches qu'il serait possible de suivre pour déterminer les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " ainsi que les questions à examiner lors de l'atelier. UN وهي تعرض أيضاً نهجاً محتملة لتقييم " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير وتقترح مسائل للنظر فيها في حلقة العمل هذه.
    5. L'Atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " s'est tenu à Copenhague du 11 au 13 avril 2000 avec l'appui financier des Gouvernements danois et français. UN 5- عُقدت حلقة العمل بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في كوبنهاغن في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2000 بدعم مالي من حكومتي الدانمرك وفرنسا.
    65. Historique : Par sa décision 8/CP.4, la Conférence des Parties a prié le secrétariat d'établir un rapport sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " que le SBSTA examinerait à sa onzième session. UN 65- الخلفية: طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، بمقرره 8/م أ-4، أن تعد تقريراً عن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير لتنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة.
    Elle a prié aussi le secrétariat d'organiser un atelier sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " en fonction des conclusions adoptées par le SBSTA à sa onzième session et de rendre compte des résultats de cet atelier à la Conférence des Parties à sa sixième session. UN وطلب أيضاً من الأمانة أن تنظم حلقة عمل حول " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير استناداً إلى استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    Ce document présente les démarches qu'il serait possible de suivre pour déterminer les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " ainsi que les questions à examiner au cours de l'atelier. UN وتعرض هذه الوثيقة نهوجاً محتملة إزاء تقييم " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير فضلاً عن قضايا تعرض للنظر فيها خلال حلقة العمل.
    On y examine les renseignements donnés par les Parties dans leurs communications en général, notamment leurs deuxièmes communications nationales, ainsi que dans les rapports d'examen approfondi concernant les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " . UN وهي تنظر في معلومات وردت في الوثائق والبلاغات الوطنية الثانية وتقارير الاستعراض المتعمقة، المقدمة من الأطراف بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير.
    22. Les paragraphes qui suivent donnent une description succincte de certaines des activités qui sont menées, ou qui ont été menées, par des organisations internationales, et qui pourraient alimenter le débat sur les politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " . UN 22- يُقدم هنا وصف موجز لبعض الأعمال التي اضطلعت بها المنظمات الدولية أو تضطلع بها حالياً والتي يمكن أن تكون وثيقة الصلة بالمناقشات المتعلقة ب " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير.
    Consciente également de l'utilité de l'échange d'informations entre toutes les Parties sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > compte tenu des conditions nationales, en vue d'atteindre les objectifs de la Convention et du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر أيضاً بأن تبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير التي تستند إلى الظروف الوطنية، مفيد في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Les travaux sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > ont commencé avec l'élaboration de plusieurs rapports et l'organisation d'un atelier au début de 2000. UN وشُرع في العمل بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير وشمل هذا العمل إعداد عدة تقارير وتنظيم حلقة عمل في بداية عام 2000.
    Ce programme a permis d'appuyer et de faciliter les négociations sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > au cours de la période précédant la sixième session de la Conférence des Parties à La Haye et la reprise de cette sixième session à Bonn. UN وقام البرنامج كذلك بدعم وتيسير المفاوضات بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير في الفترة المفضية إلى الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في لاهاي والدورة السادسة المستأنفة لمؤتمر الأطراف في بون.
    À cette fin, il devrait prendre comme point de départ les résultats obtenus lors de l'atelier sur les politiques et mesures correspondant aux < < meilleures pratiques > > qui s'est tenu à Copenhague en 2000; UN ولهذه الغاية، ينبغي لها أن تبني على النتائج الأولية المنجزة في حلقة عمل كوبنهاغن بشأن " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير التي عقدت في عام 2000؛
    En conclusion, le SBSTA a déclaré que cette manifestation devrait contribuer à promouvoir la mise en commun des données d'expérience et l'échange d'informations sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > . UN واستنتجت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه يتعين على حلقة العمل أن تتقدم بالعمل المتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير.
    Il est envisagé d'organiser une table ronde axée sur les politiques et mesures correspondant aux < < meilleures pratiques > > pour les pays en transition. UN ومن المزمع عقد اجتماع مائدة مستديرة لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مع التركيز بصورة خاصة على " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير.
    Consciente également de l'utilité de l'échange d'informations entre toutes les Parties sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > compte tenu des conditions nationales, en vue d'atteindre les objectifs de la Convention et du Protocole de Kyoto, UN وإذ يقر أيضاً بأن تبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير التي تستند إلى الظروف الوطنية مفيد في تحقيق أهداف الاتفاقية وبروتوكول كيوتو،
    Les Parties sont invitées à se préparer à indiquer, pendant la session, les mesures qui pourraient être prises pour faire progresser les travaux sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > . UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لتحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها لدفع سير الأعمال بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير.
    35. Mesures à prendre: Le SBSTA est appelé à achever ses travaux concernant l'échange d'informations sur les politiques et mesures correspondant à de < < bonnes pratiques > > appliquées par les Parties visées à l'annexe I en vue de donner de nouvelles directives aux Parties et au secrétariat. UN 35- الإجراء: من المتوقع أن تفرغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من النظر في تبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بهدف توفير إرشادات إضافية للأطراف والأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more