"les politiques et principes" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والمبادئ
        
    • المبادئ والسياسات
        
    • سياسات ومبادئ
        
    La présente section explique les politiques et principes à suivre pour l'acquisition et l'utilisation des ressources en vue de produire les résultats escomptés. UN ويشرح هذا البند السياسات والمبادئ التي يجب مراعاتها عند شراء واستخدام المدخلات، بغية تحقيق النتائج المرجوة.
    Ils devront travailler en collaboration avec le Bureau de l'évaluation pour déterminer dans quelle mesure ils peuvent adapter les politiques et principes applicables à la lumière de leur situation et de leurs exigences spécifiques. UN وينبغي أن تعمل بالتعاون مع مكتب التقييم على تحديد مدى المرونة التي يمكن لها أن تمارسها في تكييف هذه السياسات والمبادئ التوجيهية مع السياقات والمتطلبات الخاصة بها.
    Les scientifiques devraient connaître les dispositions juridiques nationales et internationales, de même que les politiques et principes visant à empêcher l'utilisation illicite des résultats de la recherche biologique, et, en outre, les diffuser et les enseigner. UN ينبغي أن يكون العلماء على علم بالقوانين واللوائح الوطنية والدولية وينبغي لهم إشاعتها وتعليمها فضلاً عن السياسات والمبادئ التي يتمثل هدفها في عدم إساءة استخدام البحوث البيولوجية الأكاديمية الدولية لعلم الأمراض
    De même, dans le document sur les politiques et principes communs en matière de placements, le groupe de travail des services financiers prescrit que les placements en devises correspondent autant que possible en chaque cas au volume et à la durée des engagements libellés dans la monnaie considérée. UN وبالمثل، فإن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار التي أصدرها الفريق العامل المعني بالخدمات المالية التابع للأمم المتحدة، تقتضي أن تكون الاستثمارات بالعملات مطابقة قدر الإمكان لحجم العملة ومدة الالتزامات.
    D'autre part, le Département de la gestion doit jouer un rôle central en veillant à ce que les politiques et principes généraux de l'Organisation soient observés partout au Secrétariat et à ce que les pouvoirs délégués soient exercés conformément aux directives, procédures et règles établies. UN وفي الوقت ذاته، تضطلع إدارة الشؤون الإدارية بدور مركزي في كفالة مراعاة المبادئ والسياسات التنظيمية الموحدة على نطاق الأمانة العامة وممارسة السلطة المخولة لها ضمن المبادئ التوجيهية والإجراءات والقواعد المتفق عليها.
    les politiques et principes de recouvrement des coûts relatifs aux activités financées par des ressources extrabudgétaires, notamment par des fonds d'affectation spéciale, font depuis longtemps l'objet d'un débat animé au sein des organismes du système des Nations Unies. UN 53- لطالما كانت سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المتصلة بالأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها الصناديق الاستئمانية، موضوع نقاشات مستفيضة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    84. La réinstallation pose des questions touchant au rôle des autorités compétentes, aux attitudes locales à l'égard de la réinstallation, aux dilemmes auxquels les autorités doivent faire face lorsqu'elles appliquent les politiques et principes directeurs récemment adoptés par le gouvernement en matière de réinstallation. UN ٤٨ ـ يتطرق بحث القضايا الخاصة بإعادة التوطين الى دور السلطات المختصة، والمواقف المحلية تجاه اعادة التوطين، والمشاكل التي تواجهها السلطات في تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الحكومة مؤخرا فيما يتعلق بإعادة التوطين.
    Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés ainsi que des personnes âgées réfugiées soient mieux satisfaits, on s'emploiera à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants, adolescents et personnes âgées réfugiés, et on s'efforcera par une action plus concertée d'en assurer l'application. UN وكفالة لمزيد من الفعالية في الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للنساء والأطفال والمراهقين اللاجئين ولكبار السن، سيجري على نطاق أوسع نشر السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باللاجئين الأطفال والنساء وبكبار السن، وستبذل جهود أكثر تضافرا لكفالة تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Le Groupe de travail a été créé sous les auspices de l'Équipe spéciale de la Banque mondiale sur le droit de l'insolvabilité afin d'engager des travaux visant à mettre en évidence les politiques et principes généraux qui sous-tendent les différents systèmes juridiques mis au point pour permettre une gestion efficace des risques liés à l'insolvabilité des consommateurs et au surendettement des personnes physiques dans le contexte actuel. UN وكان الفريق العامل قد أنشئ تحت إشراف فرقة عمل البنك الدولي المعنية بقانون الإعسار للشروع في تحديد السياسات والمبادئ العامة التي تقوم عليها النظم القانونية المختلفة التي تطورت لإدارة مخاطر إعسار المستهلك وتضخم مديونية الأفراد في العصر الحديث على نحو فعال.
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient revoir les politiques et principes harmonisés de recouvrement des coûts pour les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par d'autres ressources extrabudgétaires, une fois approuvés par le CCS, et actualiser en conséquence les politiques de recouvrement des coûts de leur organisation. UN ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تستعرض السياسات والمبادئ المنسَّقة لاسترداد التكاليف فيما يخص الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة بالموارد الأخرى من خارج الميزانية بمجرد الاتفاق بشأنها داخل مجلس الرؤساء التنفيذيين بغية تحديث سياسات استرداد التكلفة لمنظماتهم تبعا لذلك.
    Les scientifiques devraient connaître les dispositions juridiques nationales et internationales, de même que les politiques et principes visant à empêcher l'utilisation illicite des résultats de la recherche biologique, et, en outre, les diffuser et les enseigner. UN يجب أن يكون العلماء مطلعين على القوانين والتنظيمات الوطنية والدولية وعلى السياسات والمبادئ الرامية إلى منع إساءة استخدام الأبحاث البيولوجية كما يجب عليهم نشرها وتعليمها. الفريق المشترك بين الأكاديميـات، المعني بالقضايا الدولية
    Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés ainsi que des personnes âgées réfugiées soient mieux satisfaits, on s'emploiera à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants, adolescents et personnes âgées réfugiés, et on s'efforcera par une action plus concertée d'en assurer l'application. UN وكفالة لمزيد من الفعالية في الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للنساء والأطفال والمراهقين اللاجئين ولكبار السن، سيجري على نطاق أوسع نشر السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة باللاجئين الأطفال والنساء وبكبار السن، وستبذل جهود أكثر تضافرا لكفالة تنفيذ هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    20.7 Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés soient mieux satisfaits, on continuera de s'employer à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants et adolescents réfugiés, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet. UN 20-7 ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل جهود أكثر تضافرا لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين من النساء والأطفال والمراهقين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا التابعة للمفوضية.
    20.7 Afin que les besoins de protection des femmes, des enfants et des adolescents réfugiés soient mieux satisfaits, on continuera de s'employer à faire davantage connaître les politiques et principes directeurs relatifs aux femmes, enfants et adolescents réfugiés, au moyen d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet. UN 20-7 ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل جهود أكثر تضافرا لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئين من النساء والأطفال والمراهقين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا التابعة للمفوضية.
    Afin que les femmes, les enfants et les adolescents réfugiés soient mieux protégés, le HCR mènera, par l'intermédiaire d'équipes de pays interdisciplinaires spécialement formées à cet effet, une action plus coordonnée visant à ce que les politiques et principes directeurs relatifs à ces personnes soient systématiquement pris en compte. UN 21-12 ولكفالة المزيد من فعالية الاستجابة لاحتياجات الحماية اللازمة للاجئين من النساء والأطفال والمراهقين، سوف يتواصل بذل المزيد من الجهود المتضافرة لتعميم السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بهذه الفئات من اللاجئين من خلال الأعمال التي تضطلع بها الأفرقة القطرية المتعددة التخصصات المدربة تدريبا خاصا والتابعة للمفوضية.
    les politiques et principes régissant la planification, l'exécution et l'évaluation des programmes adoptés par le Conseil à sa trente-cinquième session, en juin 1990, serviront de base à l'élaboration d'un manuel tenant compte des pratiques et modalités d'exécution en vigueur. UN 59 - ومن منطلق المبادئ والسياسات المتعلقة بتخطيط وتنفيذ وتقييم البرامج، التي أقرها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين في حزيران/يونيه 1990، سوف يعد دليل، في إطار مراعاة الممارسات والجداول الزمنية الراهنة.
    Il a également évalué l'application des paramètres prescrits dans les politiques et principes communs en matière de placements, qui constituent dans ce domaine un ensemble de directives élaborées par le Groupe de travail des services financiers, composé, entre autres, de représentants de l'ONU, du PNUD, de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial. UN كما قام المجلس بتقييم تنفيذ بارامترات الاستثمار الحالية المنصوص عليها في المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، وهي سلسلة من المبادئ التوجيهية للاستثمار وضعها الفريق العامل المعني بالخدمات المالية، الذي يتألف من عدة كيانات منها الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبرنامج الأغذية العالمي.
    53. les politiques et principes de recouvrement des coûts relatifs aux activités financées par des ressources extrabudgétaires, notamment par des fonds d'affectation spéciale, font depuis longtemps l'objet d'un débat animé au sein des organismes du système des Nations Unies. UN 53- لطالما كانت سياسات ومبادئ استرداد التكاليف المتصلة بالأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، بما فيها الصناديق الاستئمانية، موضوع نقاشات مستفيضة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    13. Dans toute l'Afrique, le HCR a entrepris diverses activités en coopération avec plusieurs organismes, notamment l'UNICEF et le PAM, pour mettre en oeuvre les politiques et principes directeurs appropriés en ce qui concerne les femmes et enfants réfugiés et l'environnement et pour intégrer ces préoccupations prioritaires dans les programmes d'assistance et de protection. UN ٣١ - واضطلعت المفوضية في أفريقيا كلها بأنشطة مختلفة بالتعاون مع وكالات شتى، وبوجه خاص مع اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي من أجل تنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية ملائمة بشأن اللاجئات واﻷطفال اللاجئين والبيئة بغية إدراج برامج الحماية والمساعدة في صلب مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more