"les politiques et programmes sociaux" - Translation from French to Arabic

    • السياسات والبرامج الاجتماعية
        
    • بالسياسات والبرامج الاجتماعية
        
    • سياسات وبرامج اجتماعية
        
    Le Ministère des affaires sociales et du logement est chargé de suivre et de coordonner les politiques et programmes sociaux destinés aux enfants. UN وأضافت إن وزرة الشؤون الاجتماعية والإسكان هي المؤسسة الرئيسية التي تتولى رصد وتنسيق السياسات والبرامج الاجتماعية المتعلقة بالطفل.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Commission examinera les conditions et les questions sociales d'intérêt mondial, en accordant une attention particulière au contexte d'une économie mondiale en évolution et aux incidences de cette évolution sur les politiques et programmes sociaux. UN في إطار هذا البند، سوف تستعرض اللجنة اﻷوضاع والقضايا الاجتماعية التي تثير قلقا عالميا، مركزة بوجه خاص على السياق الذي يتحول فيه الاقتصاد العالمي وعلى آثار تحولاته في السياسات والبرامج الاجتماعية.
    La Grèce a salué les investissements effectués dans les politiques et programmes sociaux. UN 56- وأشادت اليونان بالاستثمار في السياسات والبرامج الاجتماعية.
    ii) Pourcentage accru de lecteurs reconnaissant avoir bénéficié des analyses et recommandations concernant les politiques et programmes sociaux figurant dans la publication intitulée Social Panorama of Latin America et dans d'autres publications sélectionnées UN ' 2` زيادة نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات والبرامج الاجتماعية الواردة في المنشور المعنون " المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية " Social Panorama of Latin America وغيره من المنشورات المختارة
    5. Invite tous les États à utiliser des statistiques et des indicateurs statistiques fiables aux niveaux national, régional et international pour élaborer et évaluer les politiques et programmes sociaux, afin que les ressources économiques et sociales soient utilisées de façon judicieuse et efficace; UN 5- تطلب إلى جميع الدول استخدام إحصاءات موثوقة ومؤشرات إحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بغية وضع وتقييم سياسات وبرامج اجتماعية لاستخدام الموارد الاقتصادية والاجتماعية بكفاءة وفعالية؛
    Réunion d'experts chargés d'examiner les politiques et programmes sociaux visant à répondre aux besoins des catégories les plus vulnérables de la population aux Caraïbes UN اجتماع خبراء للنظر في السياسات والبرامج الاجتماعية الهادفة إلى تلبية احتياجات أضعف شرائح السكان في منطقة البحر الكاريبي.
    69. les politiques et programmes sociaux et de développement concernant les peuples autochtones doivent obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des communautés concernées. UN 69- ينبغي أن تستند السياسات والبرامج الاجتماعية والإنمائية الخاصة بالشعوب الأصلية إلى الموافقة المسبقة، والحرة، والمستنيرة للمجتمعات المحلية المعنية.
    Pour améliorer les politiques et programmes sociaux actuels, il est essentiel de promouvoir l'évaluation de la politique de la famille, d'examiner les problèmes que rencontrent les familles et de partager les pratiques optimales en matière de politique familiale. UN ولتحسين السياسات والبرامج الاجتماعية الحالية، فمن الضروري تعزيز تقييم السياسات المعنية بالأسرة، واستعراض التحديات التي تواجهها الأسر، وتقاسم الممارسات الجيدة في مجال وضع السياسات الأسرية.
    En dehors des efforts faits par les gouvernements pour atteindre les trois objectifs essentiels visés par le Sommet, la première partie présente également brièvement les politiques nationales suivies pour mobiliser et utiliser les ressources consacrées au développement social aussi bien au niveau national qu’international, ainsi que les efforts de création de capacités destinés à appliquer les politiques et programmes sociaux. UN وإضافة إلى الجهود التي تبذلها الحكومات لتحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة التي وضعها مؤتمر القمة، يبرز الجزء الأول أيضا السياسات الوطنية المحددة المتعلقة بتعبئة الموارد واستخدامها من أجل التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، فضلا عن جهود بناء القدرات لتنفيذ السياسات والبرامج الاجتماعية.
    Malheureusement, jusqu'à récemment, les politiques et programmes sociaux tendaient à se concentrer sur les conséquences démographiques de la présence des jeunes et d'autres groupes de population, sans tenir compte, tant dans leur conception que dans leur application, des ajustements à apporter pour tenir compte du vieillissement de la population. UN بيد أن واضعي السياسات والبرامج الاجتماعية قد ركزوا كثيرا حتى وقت قريب جدا على الأثر الديمغرافي الناجم عن فئة الشباب وغيرها من الفئات السكانية ولم يهتموا إلا قليلا بظاهرة شيوخة السكان ولم يدخلوا على السياسات إلا تعديلات قليلة.
    Ultérieurement, le Cabinet social (GS) a été désigné comme organisme chargé de coordonner les politiques et programmes sociaux du Gouvernement. UN وفي وقت لاحق، عُهد إلى الفريق الوزاري للتخطيط الاجتماعي بمسؤولية تنسيق السياسات والبرامج الاجتماعية للحكومة(38).
    67. les politiques et programmes sociaux et de développement en faveur des peuples autochtones doivent avoir pour objectif de promouvoir le respect, la garantie et l'application des droits humains, individuels et collectifs, de ces peuples. UN 67- ينبغي أن تعزز أهداف السياسات والبرامج الاجتماعية والإنمائية التي يتم وضعها لصالح الشعوب الأصلية احترام حقوق الإنسان، الفردية والجماعية، الخاصة بها، وضمانها، وإنفاذها.
    71. les politiques et programmes sociaux et de développement en faveur des peuples autochtones doivent bénéficier de crédits alloués au titre du budget ordinaire des États. UN 71- ينبغي أن تعتمد السياسات والبرامج الاجتماعية والإنمائية التي تستهدف الشعوب الأصلية على بنود ميزنة متضمّنة في الميزانية العادية للدول.
    128.145 Continuer de renforcer les politiques et programmes sociaux en faveur des groupes de population les plus démunis afin d'améliorer la qualité de vie de ces derniers et leur possibilité d'accéder au marché du travail (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 128-145 مواصلة تعزيز السياسات والبرامج الاجتماعية التي تستهدف أشد شرائح السكان احتياجاً، وتحسين نوعية حياتهم وقدرتهم على الدخول إلى سوق العمل (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    Étant donné qu'on s'accorde de plus en plus à reconnaître que les politiques et programmes sociaux centralisés ne sont pas toujours d'une efficacité optimale, les gouvernements se sont mis à décentraliser et à < < débureaucratiser > > de nombreux programmes du secteur public et à rechercher des partenaires dans ce domaine. UN 38 - بالنظر إلى تزايد الاعتراف بأن السياسات والبرامج الاجتماعية ذات الصبغة المركزية لا تتسم دائما بخصائص مثلى، قامت الحكومات بتخليص العديد من برامج القطاع العام من الطابع المركزي والبيروقراطي وأخذت تبحث عن شركاء في هذه الميادين.
    5. Invite tous les États à utiliser des statistiques et des indicateurs statistiques fiables aux niveaux national, régional et international pour élaborer et évaluer les politiques et programmes sociaux, afin que les ressources économiques et sociales soient utilisées de façon judicieuse et efficace; UN 5- تطلب إلى جميع الدول استخدام إحصاءات موثوقة ومؤشرات إحصائية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بغية وضع وتقييم سياسات وبرامج اجتماعية لاستخدام الموارد الاقتصادية والاجتماعية بكفاءة وفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more