"les politiques industrielles" - Translation from French to Arabic

    • السياسات الصناعية
        
    • للسياسات الصناعية
        
    • والسياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • السياسة الصناعية
        
    • اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة الصناعية
        
    • بالسياسات الصناعية
        
    les politiques industrielles fixent des objectifs de réduction de la pauvreté quantifiables et ventilés par sexe UN السياسات الصناعية تضع أهدافا محدّدة كمياً ومصنّفة حسب نوع الجنس للحد من الفقر
    La CNUCED considérait au contraire que les politiques industrielles pouvaient être à l'origine d'avantages comparatifs. UN وفي المقابل، يقر النهج المتبع في الأونكتاد بأن السياسات الصناعية يمكن أن تحقق مزايا نسبية.
    Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueront un rôle crucial. UN وستؤدي السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية دوراً حاسماً في كل من المجالات المذكورة.
    À ce titre, elles complétaient les politiques industrielles et les mesures de transformation structurelle. UN وتمثل بذلك استكمالاً للسياسات الصناعية وجهود التحول الهيكلي.
    les politiques industrielles désormais appliquées par l'Union européenne sont moins interventionnistes, et la politique de la concurrence est considérée comme complémentaire de la politique industrielle. UN والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية.
    C'est pourquoi il convient de faire converger les politiques industrielles et les politiques macroéconomiques, entre elles et avec les autres politiques, afin d'accroître les capacités productives. UN ومن ثم، يلزم مواءمة السياسات الصناعية مع سياسات الاقتصاد الكلي، ومع السياسات الأخرى، بهدف زيادة القدرة الإنتاجية.
    Ces projets permettent de renforcer le rôle que joue l'ONUDI auprès des États pour les aider à formuler et à mettre en œuvre les politiques industrielles et pour y donner suite. UN فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    Dans chacun de ces domaines, les politiques industrielles nationales et régionales joueraient un rôle crucial. UN وأشار إلى أن السياسات الصناعية الوطنية والإقليمية ستؤدي دوراً حاسماً في كل مجال من تلك المجالات.
    Nouvelles perspectives concernant les politiques industrielles du Sud Réunion spéciale à l'occasion de la treizième session de la Conférence UN آفاق جديدة بشأن السياسات الصناعية لبلدان الجنوب حدث خاص للأونكتاد الثالث عشر
    les politiques industrielles dans le Sud: Nouvelles perspectives UN آفاق جديدة بشأن السياسات الصناعية لبلدان الجنوب
    i) Harmoniser les politiques industrielles en vue de renforcer la coopération et l'intégration sous-régionales. UN )ط( المواءمة بين السياسات الصناعية بقصد تقوية التعاون والتكامل على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Il est significatif que le secteur privé ait été associé aux négociations qui ont été menées parallèlement à une réunion intergouvernementale de haut niveau sur les politiques industrielles en Afrique. UN وذكر أن من اﻷمور الهامة مشاركة القطاع الخاص في الحوار الذي أجري جنبا الى جنب مع الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن السياسات الصناعية في افريقيا.
    les politiques industrielles, de l'éducation et de la main—d'oeuvre acquièrent davantage d'importance à mesure que l'économie gravit les échelons du progrès technologique. UN وتكتسب السياسات الصناعية والتعليمية وتلك المتعلقة بالقوى البشرية أهمية إضافية مع ارتقاء الاقتصاد إلى مراتب أعلى على سلم التكنولوجيا.
    Il importe également d'assurer la coordination entre les politiques industrielles et les politiques d'innovation. UN 45- وإضافة إلى ذلك، من الهام أيضاً النظر في التنسيق العملي بين السياسات الصناعية وسياسات الابتكار.
    les politiques industrielles, les stratégies économiques et les activités multilatérales de coopération pour le développement se fondent sur de solides bases empiriques et analytiques et favorisent un développement industriel novateur et fondé sur la connaissance. UN العمل على أن تكون السياسات الصناعية والاستراتيجيات الاقتصادية وأنشطة التعاون التقني المتعدّد الأطراف قائمةً على أسس تجريبية وتحليلية سليمة، ومشجِّعةً التنمية الصناعية الابتكارية والقائمة على المعرفة.
    Le pays soutient pleinement les efforts entrepris par le Directeur général pour revitaliser l'Organisation afin d'en faire un forum global pour coordonner les politiques industrielles et les discussions relatives au développement économique. UN وهي تؤيد كل التأييد جهود المدير العام لتنشيط المنظمة لجعلها محفلا عالميا لتنسيق السياسات الصناعية والمناقشات بشأن التنمية الاقتصادية.
    En outre, quand les politiques industrielles faussaient la concurrence transfrontière, il fallait mettre en place des mécanismes permettant de négocier des engagements réciproques entre les pays concernés; UN أما بخصوص السياسات الصناعية التي تشوّه المنافسة العابرة للحدود، فينبغي وضع آليات للتفاوض بشأن التزامات متبادَلة بين الدول المعنية بهدف التصدي لتلك السياسات؛
    Elle exige un environnement favorable pour que les politiques industrielles accélèrent la croissance économique et favorisent les secteurs verts, de même que de grands projets d'investissement public et privé. UN وهو يستلزم بيئة ملائمة للسياسات الصناعية بهدف الإسراع بخطى النمو الاقتصادي وتشجيع القطاعات الخضراء، وملائمة كذلك لمشاريع الاستثمار العامة والخاصة.
    Il a coordonné des actions reliant le commerce à la politique de l'emploi, les préoccupations de sécurité alimentaire et des négociations commerciales, les objectifs environnementaux et les politiques industrielles, l'aide à l'exportation et l'investissement. UN ونسقت المجموعة إجراءات تربط بين شواغل التجارة وسياسات العمالة والأمن الغذائي وبين المفاوضات التجارية والأهداف البيئية والسياسات الصناعية ودعم الصادرات والاستثمار.
    les politiques industrielles désormais appliquées par l'Union européenne sont moins interventionnistes, et la politique de la concurrence est considérée comme complémentaire de la politique industrielle. UN ينتهج الاتحاد اﻷوروبي اﻵن سياسات صناعية أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة لديه للسياسة الصناعية.
    les politiques industrielles sont de plus en plus inscrites à l'ordre du jour économique mondial après plusieurs décennies d'isolement. UN 5 - وبدأت إعادة إدخال السياسة الصناعية في جدول الأعمال الاقتصادي العالمي تتحقق بعد عقود كثيرة من العزلة.
    Il est prévu aussi de créer un service chargé de suivre la performance industrielle, afin d'assurer en permanence une évaluation propre à contribuer au processus de prise de décisions concernant les politiques industrielles. UN ويجري التخطيط لانشاء وحدة لرصد الأداء الصناعي بغية توفير تقييم متواصل بهدف المساعدة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسة الصناعية.
    L'investissement dans les capacités productives et les politiques industrielles et sectorielles UN الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more